Aller au contenu

Je dois traduire des phrases et des mots en latin


Hop

Messages recommandés

Je dois traduire des phrases et des mots en latin ; pouvez-vous me corriger ? :

1} Il ne faut pas viser trop haut quand on n’en est pas capable

- Non necesse est destino nimium altum cum non in est aptum 

2} Le sommet n’est atteignable que par l’excellence :

- Non cacumen est pervius umice excellentia 

3} Qualités requises :

• force mentale 

• maitrise de l’illusion et de l’hypocrisie 

• intelligence 

• séduction 

• inattaquable 

- qualitates rogatae :

• vis mentis

• magisterium erroris et simulationis 

• intellegentia 

•  corruptela

• inexpugnabilis 

 

 

- - - Merci de m’aider et de me corriger ! - - - 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir,

Il ne faut pas viser trop haut quand on n’en est pas capable

- Non necesse est destino nimium altum cum non in est aptum 

Vous avez pris chaque mot et vous les avez transposés en latin sans vous occuper du sens qu'ils peuvent avoir en contexte. Le résultat, c'est du charabia. Un seul exemple : vous traduisez en par in, mais dans la phrase, en n'est pas la préposition qui signifie "dans" !!!

Et que vient faire ce destino à la première personne ?

Vous êtes en quelle classe ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Vous n'avez pas à être désolé, je disais cela parce que les phrases à traduire comportent des tournures qui laissent supposer que vous avez étudié ces notions.

Est-ce que vous n'auriez pas étudié un texte latin dont il faudrait vous inspirer ? Si oui, lequel ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ce n'est donc pas un travail scolaire ; je me disais aussi...

 

Il ne faut pas viser trop haut quand on n’en est pas capable

= Non petenda altiora si non potes.

Le sommet n’est atteignable que par l’excellence

= Non altissima petes nisi excellentia.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hop aurait dû écrire "des travaux de groupe" mais je suppose que le pluriel "travails" existe dans le langage courant
https://www.pass-education.fr/actu-travaux-groupe-francais/
https://www.dictionnaire-academie.fr/article/QDL089 Travail, travaux, travails
Mais comme jacques n'a pas corrigé les traductions de Hop du troisième exercice "3} Qualités requises :..." pourriez-vous le faire ?

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 13 heures, Cloelia a dit :

Hop aurait dû écrire "des travaux de groupe" mais je suppose que le pluriel "travails" existe dans le langage courant
https://www.pass-education.fr/actu-travaux-groupe-francais/
https://www.dictionnaire-academie.fr/article/QDL089 Travail, travaux, travails
Mais comme jacques n'a pas corrigé les traductions de Hop du troisième exercice "3} Qualités requises :..." pourriez-vous le faire ?

 

Cloelia, "des travailles" comme l'a écrit Hop, n'existe pas en français! " TU TRAVAILLES" oui...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Qualités requises : - qualitates rogatae :

L’expression est correcte, mais elle n’est pas « latine ». Il vaut mieux dire requirenda (sunt), c’est à dire « doivent être requis… » avec comme sujet tout ce qui suit ; le verbe sunt n'est pas nécessaire, de même que dans les phrases que je vous ai proposées.

• force mentale : • vis mentis

Soit, mais un autre mot conviendrait mieux pour « mentale » ; cherchez-le.

• maitrise de l’illusion et de l’hypocrisie : magisterium erroris et simulationis 

Magisterium signifie « fonction du maître », cela ne convient donc pas. Je propose de rendre cette idée par excellentia et de continuer par in + ablatif. Vous pouvez conserver vos deux mots suivants ( = l’excellence dans l’illusion et l’hypocrisie). A vous.

• intelligence : • intellegentia 

Ok.

 • séduction : •  corruptela

Ce mot est très péjoratif (= « corruption ») ; dans quel sens voulez-vous l’employer ?

• inattaquable : • inexpugnabilis.

Soit, mais c’est un adjectif, et il faudrait un nom.

Oui, je suis enseignant et j’ai été plus de dix ans en collège.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...