Alizée Posted August 2, 2022 Report Share Posted August 2, 2022 Bonjour j'aimerais savoir savoir comment traduire: " apprendre à s'aimer " Je vous remercie pour vos réponses Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloelia Posted August 2, 2022 Report Share Posted August 2, 2022 Littéralement : se ipsum/ipsam amare discere Si c'est un ordre ou un conseil à une personne, c'est-à-dire s'il s'agit du mode impératif : Disce te ipsum amare (à un garçon) [Apprends à t'aimer toi-même.] Disce te ipsam amare (à une fille) Ou Se ipsum amare discendum est [On doit apprendre à s'aimer soi-même.] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jacques Posted August 3, 2022 Report Share Posted August 3, 2022 Ne s'agit-il pas plutôt d'un se de réciprocité (= "l'un l'autre" ou = "les uns les autres", dans un tout autre contexte...) ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloelia Posted August 3, 2022 Report Share Posted August 3, 2022 S'il s'agit d'une réference biblique (Jean 13:34) il vaut mieux employer le verbe diligere à la place d'amare comme Jean a fait. "apprendre à s'aimer" Littéralement : diligere invicem discere impératif : Discite diligere invicem (adressé à plusieurs personnes) [Apprenez à vous aimer les uns les autres.] subjonctif présent : Discatis diligere invicem (adressé à plusieurs personnes) [Que vous appreniez à vous aimer les uns les autres.] Ou Invicem diligere discendum est. [Il faut apprendre à s'aimer mutuellement.] En espérant le retour d'Alizée, Cordialement, Cloelia Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.