Jump to content

Io et Jupiter (métamorphoses d'Ovide)


materna

Recommended Posts

Bonjour à tous,

Je suis en train de traduire un extrait des métamorphoses d'Ovide, et j'ai un petit souci sur un passage. Pouvez-vous me venir en aide?

On est au moment où Junon, se doutant d'un mauvais coup de son mari, descend sur terre et voit Io transformée en vache. Elle demande à son mari d'où elle vient, à qui elle appartient, etc...

Iuppiter e terra genitam mentitur, ut auctor

desinat inquiri: petit hanc Saturnia munus.

ma traduction: Jupiter prétend qu'elle est née de la terre, pour que l'inquisitrice (?) cesse de le questionner:  la Saturnienne demande celle-ci en cadeau. 

- La traduction de "auctor" est-elle adaptée? D'autres propositions à faire?

- Pourquoi inquiri est-il à une forme passive? Comment le traduire en respectant cette forme? 

Je vous remercie pour vos réponses!

Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

- auctor est en effet délicat à traduire : le mot désigne Juppiter, qui est à l'origine de la métamorphose d'Io ; c'est le coupable, l' "instigateur".

- inquiri est naturellement au passif : essayez de traduire maintenant que j'ai dissipé votre contresens.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...