Alice7 Posté(e) le 25 février Signaler Partager Posté(e) le 25 février Bonjour à tous, Je m'interroge sur l'étymologie du nom latin de la prêle Equisetum arvense. Si Equisetum ne pose pas de problème, j'ai des doutes quant à ce que je trouve sur internet pour arvense. Dans la quasi-totalité des sites consultés, arvense est assimilé à "des champs". Ce qui me reste de latin et le Gaffiot me disent autre chose : "des champs", ce serait arvorum, tandis que arvense semble plus correspondre à arvensis, e, qui signifie 'd'Arvae" (ville de Bétique). Merci de votre avis éclairé... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
jacques Posté(e) le 25 février Signaler Partager Posté(e) le 25 février arvorum signifie "des champs", ce n'est dont pas un adjectif. arvensis, bien qu'il ne soit pas dans le Gaffiot, existe néanmoins dans le latin scientifique classique. Il est formé sur le modèle de campensis dont il est synonyme. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Alice7 Posté(e) le 25 février Auteur Signaler Partager Posté(e) le 25 février Merci Jacques pour cette précision... Du coup j'ai une autre question d'étymologie de nom de plante : il s'agit du nom de genre latin du plantain, soit Plantago, pour lequel on trouve sur internet deux explications. La première dit que ce nom est issu de planta, "plante des pieds" et de ago, "pousser", ce qui revient à la signification "qui pousse sous la plante des pieds". C'est l'explication que l'on trouve le plus fréquemment sur les sites de botanique. L'autre dit que plantago vient de planta, qui signifie "plante", "végétal" et de ago, qui signifie "faire", "agir" et que plantago signifie donc "plante qui agit" (sous-entendu sur divers maux, puisque c'est une plante médicinale). Je trouve la deuxième explication plus logique... Qu'en pensez-vous ? Merci encore Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
jacques Posté(e) le 25 février Signaler Partager Posté(e) le 25 février Impossible, pour des raisons de morphologie et de phonétique historiques. Le nom plantago faisant au génitif plantaginis (le mot français est issu de l'accusatif plantaginem, d'où la finale -ain), on y reconnaît le suffixe -go[n/-ginis qui a servi à dériver des noms comme forago , "fil de couleur", lumbago "mal lombaire", vertigo, "tournoiement", "vertige", virago, "hommasse"... C'est ce qu'on appelle un suffixe d'état, induisant une ressemblance ou une assimilation. Les anciens ont estimé que la feuille du plantain ressemblait à la plante du pied. Le verbe ago n'aurait pu donner de dérivé comportant un -n. Il est à signaler d'autre part que ago ne signifie pas "faire", mais "je fais". Au participe, agere fait bien agens, agentis, mais on aurait eu alors en français *planteint" ou "plantagent" suivant l'époque de formation du mot. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Alice7 Posté(e) le 25 février Auteur Signaler Partager Posté(e) le 25 février Un grand merci pour cette explication lumineuse ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.