Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 qu en pensez vous s il vous plait raoul??? en quelques jours il peignait des enfants qui semblaient tenant des grappes de raisins dans leurs mains le problème est qu on dirait plutot semblaient tenir Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Mais pourquoi " semblaient " ?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 ntur 3eme personne du pluriel Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 quodam die puerum uvas manu tenentem pinxit quae verae videbantur. Verbes : pinxit (3eme sing parfait) Videbantur (imparfait 3 eme personne du pluriel) Sujet de pinxit :(sous entendu)le peintre,zeuxis. Sujet de videbentur: puerum non, c'est quae, pron. relatif mis pour "uvas" c.o.d :uvas quodam=en quelques sortes/en quelques façon c'est "quodam die" qu'il faut traduire! ("un jour") tenentem accusatif singulier(grace a la rubrique lemmatiser) et surtout participe présent accordé à puerum (...un enfant tenant...) manu ablatif singulier(grace a la rubrique lemmatiser)--> dans sa main quae verae=? en correspondance car ae-ae: oui, verae est attribut du relatif "quae" --> qui semblaient.... quodam die :conplement circonstenciel de temps. ps: je dois finir la version aujourd'hui car j ai cours de latin demain. merci corrige en tenant compte des indications et donne la phrase suivante // Robinus a presque tout juste! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 je corrige tout de suite quel temps faut il employer dans la treduction pinxit Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 "Un jour, il peignit un enfant ayant été vu tenant des grains de raisins". Est ce que c'est cette phrase qui est quasiment juste ?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 quel temps faut il employer dans la treduction pinxit Le passé simple, je pense. Raoul, est ce celà ?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 un jour il peignait des grappes de raisins qui semblaient tenir dans les mains des enfants mais tenementem= tenant ???? dans le vocabulaire donné par le professeur videbantur=semblaienr Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Un jour, il peignit un enfant ayant été vu tenant des choses qui semblaient des grains de raisins ?? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 "Un jour, il peignit un enfant ayant été vu tenant des grains de raisins". Est ce que c'est cette phrase qui est quasiment juste ?? ben, non...le sujet de videbantur est "quae", mis pour "uvas". Donc ..........."un enfant tenant à la main des raisins qui semblaient (videor = sembler)) vrais" Allez hop, phrase 3:...................... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 merci mais peut on mettre reel a la place de vrai Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 merci mais peut on mettre reel a la place de vrai; oui Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Je n'aurais peut être pas le temps d'aller au bout de la phrase 3. Désolé. Mais je vais la commencer. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 ad eum cibum mox multae aves advolaverunt et omnes pictorem , qui tam mirum opus pinxerat , laudabant phrase 3 mes recherches Ad vers, à, près de Eum ce celui-ci acc c o d singulier Cibum nourriture repas c o d singulier Mox bientôt Multae amende nominatif. genitif .sujet .attribut sujet .coi cos Aves oiseaux sujet ou cod Advolaverunt il volèrent vers Omnes tout Pictorem acc sing peintre cod Qui nominatif masculin sing qui que quoi dont lequel Tam si autant Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Je dirais que la partie entre les virgules : ,'qui tam mirum opus pinxerat ," signifie : " , qui peignait une oeuvre tellement extraordinaire, " Est-ce celà, Raoul ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 laudabant=ils louaient,ils vantaient Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 "at zeuxis iratus amicis suis dixit" -> "Cependant Zeuxis irrité dit à ses amis" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 pour revenir a la troisieme phrase les oiseaux volérent vers l amende Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 qui tam mirum opus pinxerat , laudabant -> ils louaient l'oeuvre qu'il peignait, tellement extraordinaire Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 ad eum cibum mox multae aves advolaverunt et omnes pictorem , qui tam mirum opus pinxerat , laudabant phrase 3 mes recherches Ad vers, à, près de Eum ce celui-ci acc c o d singulier Cibum nourriture repas c o d singulier Mox bientôt Multae amende nominatif. genitif .sujet .attribut sujet .coi cos charabia!! multae s'accorde à aves: sujet de advolaverunt Aves oiseaux sujet ou cod Advolaverunt il volèrent vers Omnes tout tous (= tout le monde) sujet de laudabant Pictorem acc sing peintre cod de laudabant Qui nominatif masculin sing qui que quoi dont lequel sujet de pinxerat Tam si (autant) modifie "mirum", épithète de "opus" (accusatif, C.O.D. de "pinxerat Maintenant, tu peux traduire cette phrase et passer à la suivante. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Je crois que des gens viennent pour le féliciter pour son œuvre, et que ça l'énerve. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Barca Posted February 28, 2010 Author Report Share Posted February 28, 2010 multae veut t il dire amende ??? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Bon, je vais y aller. Bonne continuation à vous deux, à bientôt. Barca, bonne chance pour ton cours de latin de demain. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Robinus, tu nous embrouilles un peu: faisons les phrases l'une après l'autre et prenons le temps de réfléchir. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Robinus Posted February 28, 2010 Report Share Posted February 28, 2010 Multae -> Nombreux, une multitude de.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.