SarahGG Posté(e) le 15 janvier 2015 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2015 J'aimerais avoir la traduction de cette citation de Hitch : La vie ne se résume pas au nombre de respirations que l'on prend, mais au nombre de moments où l'on a le souffle coupé. Merci beaucoup. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Bill Posté(e) le 15 janvier 2015 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2015 J'aimerais avoir la traduction de cette citation de Hitch : La vie ne se résume pas au nombre de respirations que l'on prend, mais au nombre de moments où l'on a le souffle coupé. Merci beaucoup. Votre texte me semble difficile à traduire de manière littérale sans l'alourdir . Voici ce que je vous propose en attendant de meilleures propositions d'autres intervenants: Vita consistit non spirituum ex numero (tractorum OU perceptorum ) sed momentorum ( ex numero ) quibus anima clauditur . La vie consiste non pas dans le nombre des respirations (prises) mais dans celui des moments où le souffle est coupé !!! Ce qui est entre ( ) n'est pas indispensable. Amicalement Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
raoul Posté(e) le 15 janvier 2015 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2015 En présentant mes meilleurs vœux pour 2015, je tente d'abréger encore un peu: " Non acceptorum, vero suspensorum spirituum quotitas vitam constituit. Bonne journée! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Bill Posté(e) le 15 janvier 2015 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2015 En présentant mes meilleurs vœux pour 2015, je tente d'abréger encore un peu: " Non acceptorum, vero suspensorum spirituum quotitas vitam constituit. Bonne journée! De fait Raoul, j'aurais dû commencer par là: meilleurs voeux pour l'an 2015. Je lis le mot " quotitas" dans votre réponse, et je ne le connais pas, voudriez-vous m'éclairer? merci Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
raoul Posté(e) le 15 janvier 2015 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2015 ...preuve que le latin est bien une langue vivante: je viens de lui inventer un nouveau mot! J'aurais juré que "quotitas" existait (en fait, c'est le mot français "quotité" qui m'a trompé)...donc à remplacer par "numerus". Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.