Aller au contenu

nachou

Members
  • Compteur de contenus

    1
  • Inscription

  • Dernière visite

nachou's Réussites

Newbie

Newbie (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. Salut ta traduction m'a beaucoup aidée pour le premier paragraphe (j'ai moi aussi ce texte à traduire) j'ai quelques info en plus pour le second paragraphe, je ne l'ai pas traduit mais ça pourrait t'aider constitue nihil esse opis in hac voce : "civis Romanus sum !", posse impune praetorem aut alium quempiam supplicum quod velit in eum constituere qui se civem Romanum esse dicat, quod eum qui sit ignoret; Aucun secours n'est institué par cette phrase : "je suis citoyen romain !" qu'on peut impunément prétendre ou autre supplique ? qui .... en lui-même .... qui se dit citoyen romain, qui ignore qui il est. Alors là je comprends plus rien ... Je ne trouve pas quempiam dans le dictionnaire, ne trouve pas la signification de velit, et je n'arrive pas à donner de sens à cette phrase, je me sens un peu bête. :/ quempiam signifie quelques velit c'est vouloir au subjonctif à la 3e personne du singulier il y a 3 autres subjonctif: dicat, sit et ignoret "in hac voce" c'est de 'ablatif donc on pourrait traduire par "dans cette phrase" ce qui nous donnerait "aucun secours n'est établit (constitue) dans cette phrase" supplicium c'est de l'accusatif et on peut le traduire par prières ou par punition, chatiment. praetorem signifie défense, secours voilà ou j'en suis en espérant que ça t'aide
×
×
  • Créer...