Jump to content

Thème


coffee
 Share

Recommended Posts

Bonjour,

 

Bon alors voici un petit thème latin :

 

Je compris que les deux actrices que j’admirais depuis quelques minutes n’avaient aucune ressemblance avec celle que j’étais venu entendre.Mais en même temps tout mon plaisir avait cessé ; j’avais beau tendre vers la Berma mes yeux, mes oreilles, mon esprit, pour ne pas laisser échapper une miette des raisons qu’elle me donnerait de l’admirer, je ne parvenais pas à en recueillir une seule. Certains passages me posent problèmes. Voici ma traduction :

 

Intellexi duas scaenicas quas admirabar aliquos punctum temporis nihil similes ac illam quam venissem ut eam audiebam.

Ipso autem tempore, tota voluptas mea desiverat; mihi licebat et oculos et aures et mentem ad Bermam tendere, ne causarum eam admirandi minima pars, quae ab ea mihi daret, me effugeret, non adsequebar ut caperem unam.

 

Je ne demande évidemment pas une correction complète, mais simplement quelques indications.

Merci de votre aide !

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...