coffee Posté(e) le 2 mars 2011 Signaler Partager Posté(e) le 2 mars 2011 Bonjour, Bon alors voici un petit thème latin : Je compris que les deux actrices que j’admirais depuis quelques minutes n’avaient aucune ressemblance avec celle que j’étais venu entendre.Mais en même temps tout mon plaisir avait cessé ; j’avais beau tendre vers la Berma mes yeux, mes oreilles, mon esprit, pour ne pas laisser échapper une miette des raisons qu’elle me donnerait de l’admirer, je ne parvenais pas à en recueillir une seule. Certains passages me posent problèmes. Voici ma traduction : Intellexi duas scaenicas quas admirabar aliquos punctum temporis nihil similes ac illam quam venissem ut eam audiebam. Ipso autem tempore, tota voluptas mea desiverat; mihi licebat et oculos et aures et mentem ad Bermam tendere, ne causarum eam admirandi minima pars, quae ab ea mihi daret, me effugeret, non adsequebar ut caperem unam. Je ne demande évidemment pas une correction complète, mais simplement quelques indications. Merci de votre aide ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
coffee Posté(e) le 3 mars 2011 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 3 mars 2011 Zut, je voulais faire une modif sur mon message et j'ai reposté un message sans faire gaffe. J'arrive pas à le supprimer maintenant ^^ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.