Jump to content
Sign in to follow this  
Etheldreda

Cicéron, de Amicitia

Recommended Posts

Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire le passage en gras?

 

" vel ejus qui Apollinis oraculo sapientissimus est judicatus, qui non tum hoc, tum illud, ut in plerisque, sed item semper animos hominum esse divinos iisque"

 

==> ou de celui qui fut jugé le plus sage par l'oracle d'Apollon, ...

 

 

"tum hoc, tum illud" est-ce une expression?

"ut in plerisque" : quelle est la signification de "ut"?

 

Je vous remercie par avance.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Le début de la phrase aurait été le bienvenu...

Votre passage: mot à mot: ............."qui (disait ou pensait) non pas une fois ceci, une fois cela, comme (= "ut") dans la plupart des cas ou "chez la plupart des orateurs), mais.........etc...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...