Etheldreda Posted July 2, 2009 Report Share Posted July 2, 2009 Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire le passage en gras? " vel ejus qui Apollinis oraculo sapientissimus est judicatus, qui non tum hoc, tum illud, ut in plerisque, sed item semper animos hominum esse divinos iisque" ==> ou de celui qui fut jugé le plus sage par l'oracle d'Apollon, ... "tum hoc, tum illud" est-ce une expression? "ut in plerisque" : quelle est la signification de "ut"? Je vous remercie par avance. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted July 2, 2009 Report Share Posted July 2, 2009 Le début de la phrase aurait été le bienvenu... Votre passage: mot à mot: ............."qui (disait ou pensait) non pas une fois ceci, une fois cela, comme (= "ut") dans la plupart des cas ou "chez la plupart des orateurs), mais.........etc... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Etheldreda Posted July 3, 2009 Author Report Share Posted July 3, 2009 MErci beaucoup! Bonne journée Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.