Aller au contenu

Cicéron, de Amicitia


Etheldreda

Messages recommandés

Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire le passage en gras?

 

" vel ejus qui Apollinis oraculo sapientissimus est judicatus, qui non tum hoc, tum illud, ut in plerisque, sed item semper animos hominum esse divinos iisque"

 

==> ou de celui qui fut jugé le plus sage par l'oracle d'Apollon, ...

 

 

"tum hoc, tum illud" est-ce une expression?

"ut in plerisque" : quelle est la signification de "ut"?

 

Je vous remercie par avance.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...