Vaelyn Posted May 31 Report Share Posted May 31 Bonsoir à tous, Pourriez-vous m'aider à traduire la phrase suivante "tout se paye un jour" s'il-vous-plaît ? Peut-être existe-t-il même une locution latine plus qu'une traduction mot à mot ? L'idée derrière cette phrase est que nos actions ont des conséquences qui se payent toutes un jour ou l'autre, que ce soit celles que les autres nous ont causées ou nos propres erreurs. En vous remerciant par avance. Bonne soirée Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloelia Posted June 1 Report Share Posted June 1 Il y a 9 heures, Vaelyn a dit : "tout se paye un jour" J'ai tout de suite pensé à l'idiome anglais "What goes around comes around" ce qui signifie "on récolte ce qu'on sème" ou "tout finit par se payer". Dans son De Oratore II, 65 (De l'Orateur) Cicéron a écrit "ut sementem feceris, ita metes" : comme tu auras semé, tu récolteras. https://www.prima-elementa.fr/Dico-s03.html#sementis Et dans une lettre aux Galates l'apôtre Paul a écrit (chapitre 6:7) : "quae (enim) seminaverit homo haec et metet" : (car) ce qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera. http://bibleglot.com/pair/FreSegond/Vulgate/Gal.6/ Vous pouvez donc choisir la phrase de Cicéron ut sementem feceris, ita metes ou la phrase de l'apôtre Paul quae seminaverit homo haec et metet (ce qu’un homme sème, cela aussi il le moissonnera) https://hkocher.info/minha_pagina/adagia/adagia_q.htm Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vaelyn Posted June 1 Author Report Share Posted June 1 Bonjour, Merci beaucoup pour cette réponse très précise. Je ne m'attendais pas à ce que la traduction soit aussi longue, pour un tatouage cela est malheureusement trop long. Auriez-vous connaissance à tout hasard d'un idiome qui porterait le même sens qui serait plus court ? Bien cordialement Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloelia Posted June 1 Report Share Posted June 1 La citation de l'apôtre Paul en trois mots : Quod serimus, metimus (On récolte ce que l'on sème) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vaelyn Posted June 1 Author Report Share Posted June 1 Je vous remercie Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cloelia Posted June 1 Report Share Posted June 1 Je vous en prie, je suis contente d'avoir pu vous aider. Vous le savez peut-être déjà mais puisque le pronom "on" n'existe pas en latin on l'exprime par "nous". Littéralement serimus = nous récoltons, metimus = nous semons. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.