Aller au contenu

Un nouveau texte sur les anges....


Domino83

Messages recommandés

Bonjour,

Vous m'avez fourni une traduction d'un texte de Syméon de Thessalonique, il y a quelques temps, je  poursuis mon enquête sur le "bandeau" des anges byzantins. Je viens de trouver dans des lectures la référence à un texte plus ancien de Michael Psellos. J'ai pu avoir une petite idée de son entête (avec l'aide de Google Trad). Il y est bien question des anges et, d'après un article en anglais que j'ai lu il devrait y être question du "fameux" bandeau. Si quelqu'un a la patience d'en faire une traduction cela me comblerait... et lui ouvrerait peut-être l'accès au paradis.

Je vous remercie pour toute aide (éventuellement limitée aux passages concernant les bandeaux des anges et à leur apparence

Dominique

Psellos De Angelis bis.pdf

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour Domino 83,

Hélas, je ne peux pas ouvrir le lien ; voici le message que j'obtiens :

"Cette pièce jointe n’est pas disponible. Elle a peut-être été supprimée ou la personne qui l’a partagée n’a pas la permission de la partager à cet endroit."

Jacques.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir,

Désolé, je n'avais pas vu que le site nécessitait une inscription.

Je viens de mettre les fichiers dans un dossier partagé de mon compte Onedrive. Je pense qu'il n'y a pas besoin d'inscription

Voilà le lien: Anges Psellos      https://1drv.ms/f/s!AphyRjSBoKu6kOBXRva5LR5HOokUXw?e=kctZka

J'ai pu obtenir quelques résultats en faisant lire les images dans GoogleTrad mais cela reste très confus et je n'ai pas pu copier le texte dans Chat GPT. Je suis toujours à la recherche d'informations sur le "bandeau" des anges..

Merci de votre aide

Dominique

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir Dominique,

J’ai donc traduit ce qui concerne le bandeau des anges. Le passage n’occupe que les lignes 15 ( δὲ λεπτὴ ταινία…] à 23 (…μυστικῶς ὑπαινίττεται.)

Les dernières lignes sont écrites dans une syntaxe assez confuse, mais le sens général du passage n’offre aucun doute.

On sait d’autre part que Paul (Corinthiens, I, 11, 9-10) n’évoque que le voile des femmes et ne parle d’aucun bandeau. Je pense donc que le rapprochement fait par l’auteur ne concerne que l’idée d’asservissement.

"Quant au bandeau (1) que [les anges] portent sur leur tête, il symbolise la pureté et la sainteté des êtres sans tache. Dans les peuples les plus anciens, c’est en effet une habitude chez les jeunes filles de se parer ainsi et de sortir tête nue, [mais] avec un petit diadème (2), signe de l’asservissement de la femme, selon les paroles de Paul inspirées par Dieu. On peut dire aussi que le bandeau (1) qui ceint la tête des jeunes filles est l’image mystique de la couronne (3) de virginité dont celles-ci sont auréolées."

(1) En grec ταίνια (lat. tænia).

(2) En grec διάδημα, (sans la connotation monarchique qui s’y rattache, bien sûr !).

(3) En grec στέφανος ; les couronnes récompensaient autrefois les athlètes, les citoyens méritants, etc…

Cordialement.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Un grand merci pour votre aide. Je commence à voir que ce bandeau n'a pas une seule signification. Il va falloir que je trouve d'autres textes un peu plus anciens. Dans le psautier de Paris du Xème S au f°7 une image m'intéresse beaucoup: le roi David surmonté par la colombe de l'Esprit Saint porte une couronne. Il est entouré de Sophia à sa droite et de Prophetia à sa  gauche. Toutes deux portent le même "bandeau" que les anges. Il semble avoir un rapport avec la sagesse.

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b10515446x/f18.item

Merci beaucoup

Dominique

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui sur cette image ce sont des femmes mais pour les anges, ne nous lançons pas dans une discussion sur leur sexe...

En tout cas, sur cette image, on ne peut pas considérer le bandeau comme un "tænia", bijou royal, puisque le roi David n'en a pas.

Pour le soutien-gorge je suis plus sceptique... Encopre que je vienne de lire un article "The Representation of Literary Motifs in Visual Arts
(in Connection with the Magic Belts of Job and His Daughters)" qui fait allusion à un apocryphe, le Testament de Job, dans lequel une "ceinture" (peut-être une erreur de traduction) donnée par Job à ses filles leur permette la communication avec Dieu.

Si cela vous intéresse je peux vous envoyer l'article en anglais.

Bonne journée

Dominique
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'aimerais au moins trouver la plus ancienne, la première... mais sans trop d'espoir. A mon avis cette nouvelle iconographie des anges  a sa source ente VIIèmet le XèmeS. D'ailleurs à Ravenne -de mémoire et après quelques vérifications- les anges ne portent pas ce bandeau-antenne alors qu'il est très présent à Palerme.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...