funnix Posted December 23, 2010 Report Share Posted December 23, 2010 Merci de m'aider dans la traduction de cette phrase trouvée sur Ephemeris. En particulier, je me demande bien comment traduire ce verbe à la fin de la phrase (au pluriel ?) Nives copiosae ferrivias, aëriportus et itinera impervia (ut in imagine adposita aspicis) in tota Britannia reddunt Bonne Fête ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anne Posted December 23, 2010 Report Share Posted December 23, 2010 Merci de m'aider dans la traduction de cette phrase trouvée sur Ephemeris. En particulier, je me demande bien comment traduire ce verbe à la fin de la phrase (au pluriel ?) Nives copiosae ferrivias, aëriportus et itinera impervia (ut in imagine adposita aspicis) in tota Britannia reddunt Bonne Fête ! Des neiges abondantes rendent les chemins de fer, les aéroports et les routes impraticables (comme tu le vois sur l'image ci-contre) dans toute la Grande Bretagne. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
funnix Posted December 26, 2010 Author Report Share Posted December 26, 2010 Merci de m'aider dans la traduction de cette phrase trouvée sur Ephemeris. En particulier, je me demande bien comment traduire ce verbe à la fin de la phrase (au pluriel ?) Nives copiosae ferrivias, aëriportus et itinera impervia (ut in imagine adposita aspicis) in tota Britannia reddunt Bonne Fête ! MERCI ANNE bonnes fêtes et pleins de bonnes choses pour 2011 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.