funnix 0 Posted November 3, 2010 Report Share Posted November 3, 2010 Bonjour à toutes et à tous, Je vous recommande le site Ephemeris pour tous ceux qui aiment le latin : en attendant, je n'arrive pas à traduire en français : "Varsoviae nata per rete divulgata ad omnia scitu digna spectans" Merci de votre aide !! Funnix Quote Link to post Share on other sites
Fernand 0 Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 "Varsoviae nata per rete divulgata ad omnia scitu digna spectans" "Née (1) à Varsovie, diffusée sur le web ("le filet, le réseau"), à l'affût de tout ce qui est digne d'être connu." (1) Ephemeris ("Journal" en grec) est un mot féminin. Quote Link to post Share on other sites
funnix 0 Posted November 4, 2010 Author Report Share Posted November 4, 2010 "Née (1) à Varsovie, diffusée sur le web ("le filet, le réseau"), à l'affût de tout ce qui est digne d'être connu." (1) Ephemeris ("Journal" en grec) est un mot féminin. ===> Super merci pour la traduction !!!!! Mille merci à tous ceux qui sont des latinistes chevronnés et ... généreux ! Carpe nox ! (héhé il est 22H20) Quote Link to post Share on other sites
raoul 0 Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 ===> Super merci pour la traduction !!!!! Mille merci à tous ceux qui sont des latinistes chevronnés et ... généreux ! Carpe nox (noctem à l'accusatif )! (héhé il est 22H20) Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.