Jump to content

Aide à la traduction


Gallus

Recommended Posts

Je suis confronté à un texte religieux qui me pose problème : Pourriez vous m'aider ? Excepté la première ligne, tout est assez étrange et confus...

deodatus sanctus ora pro nobis (=> Saint Déodat, priez pour nous)

et mittam te sumus servi tui morbo temptare (=> Et je t'enverrai. Nous sommes tes esclaves à mettre à l'épreuve éprouver par la maladie

datis beneficiis, ipsos timor sanctus judicia => vous donnez par vos faveurs les jugements eux-mêmes - sainte terreur -

illos adducet autem dominus ad partum => Or le seigneur les conduira vers l'accouchement

et virtus apud eos desiderat Sancti tua bonitas => Ta bonté de Saint désire chez eux la vertu

mihi vultus in christo accipies. => Pour moi, tu recevras le regard vers le christ

 

Link to comment
Share on other sites

Le texte n'offre pas de sens satisfaisant : on le dirait issu d'une traduction automatique.

Où l'avez-vous trouvé ? Apparemment, c'est une impression moderne, et on devine des mots en français avant et après lui.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...