Elias Posté(e) le 25 mai 2021 Signaler Partager Posté(e) le 25 mai 2021 Bonjour à tous ! Dans un exercice ma prof m'a demandée de traduire cette phrase : Memini uerum ei pro sollicitudine gratias agere, sed certe fixum responsum non dabam, dominus enim quoque mihi dixit se serio locutum credereque me otio frui non posse quod animus studiumque quaerit. Je me souviens de le remercier de sa sollicitude, mais bien certain qu'en ne répondant pas j'accordais, car le maitre pour chaque chose me dit sérieusement qu'il m'a parlé et croire que pouvoir profiter de mon temps libre, lequel demande esprit et courage. Ci dessus c'est la traduction que j'ai faite mais elle n'est pas bien du tout La phrase est trop longue je n'y arrive pas Est ce que vous pouvez m'aider svp ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
jacques Posté(e) le 28 mai 2021 Signaler Partager Posté(e) le 28 mai 2021 Bonjour Elias : Je me souviens de le remercier de sa sollicitude, mais bien certain qu'en ne répondant pas j'accordais(1), car le maitre pour chaque chose me dit sérieusement qu'il m'a parlé(2) et croire(3) que pouvoir profiter(4) de mon temps libre, lequel demande esprit et courage(5). (1) Cela n'a évidemment pas de sens : fixum ne peut pas se rapporter au sujet. Et quel peut bien être le complément de dabam ? (2) quoque est un adverbe et serio ne porte pas sur dixit. (3) credere est sur le même plan que locutum esse : donc "et qu'il croyait..." (4) Vous oubliez la négation. (5) A quel cas sont animus (et studium) ? Vous avez inversé le sens. Ce n'est pas facile, mais vous devez connaître le contexte du passage ; celui-ci doit vous aider. N'écrivez pas de choses qui n'ont pas de sens en français. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.