Elias Posted May 25, 2021 Report Share Posted May 25, 2021 Bonjour à tous ! Dans un exercice ma prof m'a demandée de traduire cette phrase : Memini uerum ei pro sollicitudine gratias agere, sed certe fixum responsum non dabam, dominus enim quoque mihi dixit se serio locutum credereque me otio frui non posse quod animus studiumque quaerit. Je me souviens de le remercier de sa sollicitude, mais bien certain qu'en ne répondant pas j'accordais, car le maitre pour chaque chose me dit sérieusement qu'il m'a parlé et croire que pouvoir profiter de mon temps libre, lequel demande esprit et courage. Ci dessus c'est la traduction que j'ai faite mais elle n'est pas bien du tout La phrase est trop longue je n'y arrive pas Est ce que vous pouvez m'aider svp ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jacques Posted May 28, 2021 Report Share Posted May 28, 2021 Bonjour Elias : Je me souviens de le remercier de sa sollicitude, mais bien certain qu'en ne répondant pas j'accordais(1), car le maitre pour chaque chose me dit sérieusement qu'il m'a parlé(2) et croire(3) que pouvoir profiter(4) de mon temps libre, lequel demande esprit et courage(5). (1) Cela n'a évidemment pas de sens : fixum ne peut pas se rapporter au sujet. Et quel peut bien être le complément de dabam ? (2) quoque est un adverbe et serio ne porte pas sur dixit. (3) credere est sur le même plan que locutum esse : donc "et qu'il croyait..." (4) Vous oubliez la négation. (5) A quel cas sont animus (et studium) ? Vous avez inversé le sens. Ce n'est pas facile, mais vous devez connaître le contexte du passage ; celui-ci doit vous aider. N'écrivez pas de choses qui n'ont pas de sens en français. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.