Lillemann Posted March 1, 2021 Report Share Posted March 1, 2021 Bonjour à tous, J'ai un travail à rendre et je galère vraiment à faire en sorte que mes phrases ont du sens. Je ne suis bien sur pas ici pour qu'on me donne la réponse mais pour qu'on m'aide à trouver la technique pour facilement faire mes traductions. Je vous met une phrase ainsi que ma traduction afin de savoir si je suis sur la bonne voix, mon professeur m'a dit que je pouvais changer la traduction pour que ça ai plus de sens mais malgré ça j'ai toujours l'impression de ne pas être sur la bonne voie. Decernet senatus ut consules efficiant ne res publica detrimentum capiat. Le sénat décidera que les consuls feront en sorte que la république ne subisse aucune perte Je vous remercie par avance pour votre aide Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bill Posted March 1, 2021 Report Share Posted March 1, 2021 il y a 36 minutes, Lillemann a dit : Decernet senatus ut consules efficiant ne res publica detrimentum capiat. Le sénat décidera que les consuls feront en sorte que la république ne subisse aucune perte Bonjour. " FERONT" n'est pas correct en français. Prenez " detrimentum" dans le sens de "dommage" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lillemann Posted March 1, 2021 Author Report Share Posted March 1, 2021 D'accord merci, je n'arrive pas à voir une traduction possible avec dommage, comment je peux faire pour mettre en forme une phrase cohérente car du coup j'ai : Decernet senatus ut Consules efficiant ne res publica detrimentum capiat Décidera/ le sénat/ que les consuls/ créent (ne créent ?)/ république/ dommage/ capture ou conquérir ? Merci pour votre réponse Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bill Posted March 1, 2021 Report Share Posted March 1, 2021 Il y a 1 heure, Lillemann a dit : D'accord merci, je n'arrive pas à voir une traduction possible avec dommage, comment je peux faire pour mettre en forme une phrase cohérente car du coup j'ai : Decernet senatus ut Consules efficiant ne res publica detrimentum capiat Décidera/ le sénat/ que les consuls/ créent (ne créent ?)/ république/ dommage/ capture ou conquérir ? Merci pour votre réponse Mais vous aviez bien vu la construction! C'est la tournure française " les consuls feront" qui est incorrecte! . "detrimentum capere" = "subir un dommage" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lillemann Posted March 1, 2021 Author Report Share Posted March 1, 2021 Oh d'accord ! donc si je met : Le sénat décidera que les consuls veilleront à ce que la république ne subisse aucun dommage c'est correcte ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jacques Posted March 1, 2021 Report Share Posted March 1, 2021 Bonsoir, efficere n'a pas le sens de "veiller". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bill Posted March 2, 2021 Report Share Posted March 2, 2021 Il y a 1 heure, Bill a dit : Bonjour! En fait c'est " feront" ( INDICATIF FUTUR) qui m'embête: "decernere ut" marque un ordre et en français ( Grévisse, le Bon Usage) "décider" se construit alors avec le subjonctif . Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lillemann Posted March 2, 2021 Author Report Share Posted March 2, 2021 Oh d'accord, merci ! Je vais voir pour modifier ce verbe dans la forme qui lui convient ! Merci beaucoup ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.