Emmanuel Rousseau 0 Posted November 8, 2020 Report Share Posted November 8, 2020 Bonjour, Dans un livre d'apprentissage du latin se trouve la version suivante: "Carpebamus aestivos flores usque ad hiemem". La traduction proposée est: "Nous cueillions des fleurs d'été jusqu'en hiver". Je ne comprends pas pourquoi l'auteur a utilisé aestivos: si ce mot est bien un adjectif de première classe, ne devrait-il pas s'accorder avec flores, soit l'accusatif féminin pluriel, et donc être aestivas ? Qu'en pensez-vous ? Merci ! Quote Link to post Share on other sites
jacques 0 Posted November 8, 2020 Report Share Posted November 8, 2020 Bonjour Emmanuel Rousseau, Le nom flos est masculin en latin. Quote Link to post Share on other sites
Emmanuel Rousseau 0 Posted November 8, 2020 Author Report Share Posted November 8, 2020 Merci Jacques, Je m'étais fié au lexique de mon livre d'apprentissage qui mentionnait ce nom comme étant féminin. J'aurais dû consulter un dictionnaire en ligne... Encore merci ! Quote Link to post Share on other sites
jacques 0 Posted November 8, 2020 Report Share Posted November 8, 2020 Je vous conseille d'acquérir le Gaffiot (papier) : c'est tellement plus simple. Quote Link to post Share on other sites
Emmanuel Rousseau 0 Posted November 8, 2020 Author Report Share Posted November 8, 2020 En effet, je devrais le faire. Le "Lexique de base du latin" (Michel et Gester) auquel je me réfère ne mentionne pas le genre des noms... Quote Link to post Share on other sites
jacques 0 Posted November 8, 2020 Report Share Posted November 8, 2020 Si je parlais du Gaffiot papier, c'est parce que l'édition mise en ligne est ancienne ; la présentation des articles est devenue beaucoup plus lisible dans les dernières éditions, et le prix de l'ouvrage est modique. N'hésitez pas à revenir ici ! Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.