Aller au contenu

Aide pour traduire une devise


fidjey

Messages recommandés

Bonjour à tous

Je suis entrain de créer l'identité graphique de la société de composition de musique de mon conjoint et nous aurions aimé ajouter une devise en latin à son logo.
Malheureusement je n'y connais rien et j'ai bien peur que google me dise des bêtises... (il me propose TEMPORE CRVCIS)
Nous aimerions écrire "traverser le temps" ou "qui traverse le temps" dans le sens de la pérennité de la création/composition
Pour des raisons "graphiques" il nous faudrait au moins 2 mots, c'est pourquoi nous avons préféré "traverser le temps" que simplement "pérenne" ou "pérennité"

Si l'un d'entre vous pouvait nous aider, ce serait super
Si vous avez des besoins graphiques, je serais ravie de vous aider en contrepartie !

Merci beaucoup
Bonne journée
Elodie
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...