Kevin Muret Posté(e) le 30 juillet 2020 Signaler Partager Posté(e) le 30 juillet 2020 Bonjour, Je cherche la traduction de ces deux phrases d'un ouvrage qui mentionne mon ancêtre. Il s'agit d'un ouvrage de Philippe Robet du XVIIe siècle : "Quantum vero ad mores, expressam habes in Carminibus eorum effigiem, nullus liuor in probos doctosve, nulla improbitas lususve nequam, omnia mentem erectam, virtutibus imbutam, animum viuidum, acutum spirant: & his sane artibus in familiaritatem magnorum quotquot fuerunt coaeuo de doctorum virorumse insinuaverat: POMPONIO VINTMILIO charus, FRANCISCO IVRETO quantae eruditionis viro inter amicos habitus & laudatus." "Videbis autem, VIR. CLARISS. quasi repetitam veterum illorum temporum memoriam, quibus in hoc senatu plurimum viguisse videntur fides, dignitas, constantia & eruditio in BRULARTIIS, BEGATIIS, POMPONIIS, VINTMILIIS, GODRANIIS, MONTELONIIS, FREMIOTIS, SALMASIIS." Un grand merci pour l'aide que vous m'apporterez ! KM Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Kevin Muret Posté(e) le 1 août 2020 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 1 août 2020 Je ne suis pas du tout latiniste. Voici ce que j'ai tenté pour la première phrase : "Quantum vero ad mores, expressam habes in Carminibus eorum effigiem, nullus liuor in probos doctosve, nulla improbitas lususve nequam, omnia mentem erectam, virtutibus imbutam, animum viuidum, acutum spirant: & his sane artibus in familiaritatem magnorum quotquot fuerunt coaeuo de doctorum virorumse insinuaverat: POMPONIO VINTMILIO charus, FRANCISCO IVRETO quantae eruditionis viro inter amicos habitus & laudatus." Sur la vérité de leur caractère, tu connais dans les poèmes écrits en leur honneur, aucune jalousie contre les vertueux savants, aucune mauvaise indélicatesse moqueuse, toute raison stimulée, instruite de valeurs, l'esprit vif, ils exhalent précisément et exercèrent leurs arts sensiblement dans une une grand familiarité autant qu'au contemporain des hommes savants : Popon, le cher Vintimille, et le grand homme de sciences François Juret estimé et loué parmi ses amis. Qu'en pensez-vous ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
jacques Posté(e) le 2 août 2020 Signaler Partager Posté(e) le 2 août 2020 Traduction google ? " Pour ce qui concerne ses mœurs, vous en avez une image fidèle dans ses poèmes : aucune animosité envers les honnêtes gens ou les savants, aucune malice, aucune vile moquerie ; tous ses poèmes révèlent une pensée droite, nourrie de vertu, un esprit énergique et pénétrant. Par ses talents artistiques, il s'était insinué dans l'intimité de tous les grands personnages de son temps, aussi nombreux qu'ils fussent, ainsi que les savants. Cher à Pomponius Vingtmille (?) et à François Juret, d'un savoir si prodigieux, il fut tenu et honoré au nombre de leurs amis. Vous verrez, clarissime, la mémoire des temps anciens pour ainsi dire remise à jour dans des hommes grâce auxquels, dans ce sénat, fleurissent au plus haut point la foi, l'honorabilité, la constance et la science : les Brulart, les Bégat, etc... " Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Kevin Muret Posté(e) le 3 août 2020 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 3 août 2020 Bonjour Un grand merci pour cette traduction. Il ne s'agissait pas de google traduction mais bien de la mienne ... en effet, je vois que c'était catastrophique ahah 2h de travail à la poubelle Votre traduction est bien plus fluide et belle que la mienne et surtout elle a du sens ! J'en prends note, merci beaucoup ! Bien cordialement, Kévin Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
jacques Posté(e) le 3 août 2020 Signaler Partager Posté(e) le 3 août 2020 Je ne cesse de dire à mes étudiants : n'écrivez pas ce qui n'a pas de sens !!! Par contre, vous verrez pour les noms propres, en particulier ce Pomponius Vingtmille ; à la fin, il semblerait qu'il y ait deux personnes et non un prénom et un nom. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Kevin Muret Posté(e) le 4 août 2020 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 4 août 2020 En effet, il s'agit de "Cher (Maclou) POPON, (Jacques de) VINTIMILLE, ..." Merci à vous ! Et en effet, ça n'avait pas de sens ahah, j'ai pourtant été plein de volonté Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.