Aller au contenu

Un homme, une femme...


Robinus

Messages recommandés

Bonjour, je dois traduire les premières phrases d'une lettre de Pline le Jeune pour vendredi :

 

"C.Plinius Calpurniae Hispullae suae s. d.

Summum est acumen, summa frugalitas; amat me, quod castitatis indicium est. Accedit his studium litterarum, quod ex mei caritate concepit. Meos libellos habet, lectitat, ediscit etiam."

 

Donc je pense que ça donne ça, mais je n'en suis pas sur du tout :( :

"Caius Plinius donne son salut à Calpurniae Hispullae.

Sa finesse et sa réserve sont extrêmes; elle m'aime, comme l'indique sa chasteté. Elle se dirige vers des études littéraires, comme mon affection le conçoit. Elle a mes petits livres, elle les lit, aussi elle est déterminée"

 

Bon je pense qu'il y a beaucoup d'erreur, mais je n'ai quasiment pas de vocabulaire et c'est la reprise alors... un coup de main serait le bienvenu, merci à l'avance.

 

Robinus

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

summum est acumen : il faut sous-entendre ici un datif comme ei ou illi puellae, esse+datif=avoir (mihi est liber), summus -> très grand : ei summum acumen est, ei summa frugalitas est.

 

quod est : ce qui est (elle m’aime, ce qui est -> indicium castitatis)

 

Accedit his : littéralement à ces choses s’ajoute, à cela s’ajoute -> studium… (passion)

 

quod (studium illa puella) concepit : studium est antécédent de quod, le sujet de concepit est sous-entendu, il s’agit de celle dont on parle.

 

ex mei caritate (c’est-à-dire ex amore quem illa puella ad me habet)

 

edisco : apprendre par cœur.

 

Aegidius REX

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon, donc je pense que c'est ça :

 

"Caius Plinius donne son salut à Calpurniae Hispullae.

Elle a une très grande finesse, elle a une très grande réserve; elle m'aime, ce qui est une preuve de sa chasteté . A cela s'ajoute sa passion de la littérature, et l'amour qu'elle me porte. Elle a mes petits livres, elle les lit, aussi elle apprend par cœur"

 

Heu... Je suis pas trop sur là. Merci de votre aide c'est pour vendredi

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Castitas signifie ici plutôt honnêteté.

 

Même si le mot est au génitif, on dit « passion pour », on dit aussi les belles lettres.

 

et l'amour qu'elle me porte : il faudrait rendre la préposition ici ex, elle tire sa passion… ex mei caritate.

 

aussi elle apprend par cœur : il manque l'article les -> elle les apprend aussi par cœur.

 

Aegidius REX

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ave

 

Alors la traduction exacte c'est :

"Cauis Pline donne le bonjour à sa chère Calpurnia Hispulla.

Très grande est son intelligence, très grande sa simplicité. Elle m'aime, ce qui est la preuve de sa pureté. A cela s'ajoute le gout des lettres qu'elle a conçut par affection pour moi. Elle a mes petits ouvrages, elle les lit souvent, elle les apprend même par cœur."

 

Merci a toutes les personnes qui m'ont aidé.

 

Ce sujet reste d'actualité car il est fort probable que j'ai la suite à traduire d'ici quelques temps.

 

Robinus

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ave !

 

Et bien voila, nous avançons dans le texte, et il me vient alors cette phrase à traduire, pour lundi.

 

Il s'agit de Pline le Jeune écrivant la suite de la lettre (Cf messages précédants)

 

"Versus quidem meos cantat etiam formatque cithara, non artifice aliquo docente, sed amore, qui magister est optimus."

 

->

 

"Certes, elle chante aussi mes vers et elle les met en musique à la cithare, non pas instruite par quelque artiste, mais par l'amour, qui est le meilleur des maîtres"

 

Merci d'avance pour vos réponses,

 

Robinus

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...