Fat Jésus 0 Posted March 10, 2018 Report Share Posted March 10, 2018 Bonjour, Je voudrais d'abord m'excuser de venir en sniper, et si je suis hors charte. Alors voilà, je suis écrivain, et dans mon prochain livre, un couple un peu fantasque et farceur décidé de se marier. Pour leur faire-part, ils vont mettre une armoire, et comme devise familiale, la locution latine "pas un pour rattraper l'autre", désignant les deux membres du couple. Seulement, mon dernier cours de latin date de 1991. Donc, autant faire appel aux experts. Help ? Quote Link to post Share on other sites
Bill 0 Posted March 11, 2018 Report Share Posted March 11, 2018 C'est plutôt une interprétation que je vous propose: Ambo parili ingenio : Tous deux d'une nature (tempérament, caractère) semblable. Quote Link to post Share on other sites
Fat Jésus 0 Posted March 12, 2018 Author Report Share Posted March 12, 2018 Je commençais à me douter qu'il n'y aurait pas vraiment de traduction littérale. Oui, le sens est bon, donc je vais garder ça pour le moment, mais la blague perdrais juste un peu de mordant. Merci beaucoup, en tout cas. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.