Aller au contenu

Aide analyse traduction


JRDN-LC

Messages recommandés

Bonjour,

je me présente à vous pour de l’aide, au sujet d’une traduction. Mon latin est un peu rouillé...

Le texte :

Antequam facitis 100 pedes matutinus

vigilate sidereus nuncius hortum

consectantur tria lilia

 

Voici mon analyse:

antequam = avant (conjonction de temps + indicatif)

facitis = faire (2e personne du pluriel, indicatif present)

pedes = pieds (nominatif, vocatif singulier)

matutinus = matin, l’aube(nomitatif singulier)

traduction = Avant l’aube, faites 1OO pieds.

 

vigilate = etre vigilant (soyez vigilants)(2e personne pluriel, imperatif present)

sidereus nuncius = Le messager céleste

                                  => nuncius = le message (nomitatif singulier)

                                  => sidereus = etoiles (nomitatif singulier)

hortum = jardin (accusatif singulier)

traduction = le messager celeste veillez au jardin

 

consectantur = poursuivre (3e personnes du pluriel)

tria = trois (forme neutre, nominatif pluriel)

lilia = lys (nominatif, vocatif, accusatif pluriel)

traduction = les trois fleurs de lys poursuivent.

 

Je voulais savoir si ma construction était bonne

Je vous remercie d’avance

Jordan

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il est inutile d'analyser tant que vous n'avez pas compris l'ensemble. C'est curieux ce que je dis, mais c'est la réalité. Jamais une analyse "en aveugle" ne vous mènera au sens.

Il semblerait d'autre part que le texte latin ait été mal retranscrit. Où l'avez-vous trouvé ?

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

La phrase vient d’un livre d’egnime.

je ne comprend pas quand vous dites « tant que vous ńavez pas compris l’ensemble ».

peut-être que le mot « analyse » n’est pas celui que j’aurai dû employer.

c’était plus dans la construction de ma traduction. Plus savoir si ma traduction est bonne ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le problème est qu'elle ne signifie rien :

- hortum ne peut signifier à lui tout seul "dans le jardin"

- Quel est le complément de consectantur ? Trois lis recherchent quoi ou qui ? Il y a bien hortum, mais cela n'a aucun sens.

- Au début, c'est "avant que vous ne fassiez cent pas...".

 

Y a-t-il un dessin associé au texte ?

Pourriez-vous envoyer la photo du texte ?

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...