oberon Posté(e) le 18 octobre 2017 Signaler Partager Posté(e) le 18 octobre 2017 Bonjour, J'écris actuellement un livre et je cherche à traduire cela : "Statera" j'aurais aimé avoir ce titre : "Voile" en latin, et laisser le sous titre en français "l'équilibre des mondes" Ou celui : "Équilibre", "le voile entre les mondes". Je vous remercie de votre aide. Très bonne journée à vous. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Bill Posté(e) le 18 octobre 2017 Signaler Partager Posté(e) le 18 octobre 2017 Bonjour, "statera" signifie "balance". D'autres termes latins ont la même signification: libra, momentana, trutina. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
oberon Posté(e) le 18 octobre 2017 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 18 octobre 2017 libra, momentana, trutina, si ces termes sont du mêmes lexiques que Statera (Balance) cela ne me servira pas dans ma recherche. Auriez-vous une idée sur mes deux autres questions : Voile ou Équilibre en latin ? Je cherche a exprimer le l'équilibre entre deux mondes. Toujours entre ces deux mondes il y a un voile qui si l'équilibre est rompu, déchira ce dernier. Je vous remercie pour vos retours. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Bill Posté(e) le 18 octobre 2017 Signaler Partager Posté(e) le 18 octobre 2017 Aequilibritas et aequliibrium signifient " équilibre" le voile: velum. cordialement Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
oberon Posté(e) le 18 octobre 2017 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 18 octobre 2017 Un grand merci pour votre aide. Je vais pouvoir avancer sur d'autre sujet. Très bonne soirée à vous. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'options de partage...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.