Jajaofish44 Posted March 22, 2016 Report Share Posted March 22, 2016 Bonjour je souhaiterais de l'aide pour traduire cette phrase : Ce n'est pas ma manière de penser qui a fait mon malheur c'est celle des autres Merci d'avance Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bill Posted March 23, 2016 Report Share Posted March 23, 2016 Bonjour je souhaiterais de l'aide pour traduire cette phrase : Ce n'est pas ma manière de penser qui a fait mon malheur c'est celle des autres Merci d'avance Bonjour, voici ce que je vous suggère: Quo modo ego cogito hic non me miserum effecit (fecit) sed quo modo alii (cogitant). : Ce n'est pas la manière dont moi je pense qui m'a rendu malheureux mais bien la manière dont les autres pensent. Vous pouvez employer "effecit" ou "fecit". "Cogitant" n'est pas indispensable. Si vous souhaitez traduire " m'a renduE malheureuse": me miserAm effecit..." Cordialement Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jacques Posted March 23, 2016 Report Share Posted March 23, 2016 Je propose : MENS NON MEA SED ALIENA ME FECIT MISERVM Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jajaofish44 Posted March 23, 2016 Author Report Share Posted March 23, 2016 Bonjour, merci de votre réponse Respectueusement Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.