Jump to content

Besoin d'aide pour un traduction


Recommended Posts

Bonjour à tous

 

J'ai besoin d'aide pour traduire du Français au Latin une devise pour un petit monument, je comprend un peux le latin, mais je la à écrire un petit texte, je suis pas sur d'y arrivé, voici le texte que je dois traduire:

 

Stéphane

né a Montréal,

province de Québec,

Canada, le 10 mars 1987

a crée cet œuvre âgé de

28 ans.

 

je peux traduire certaine chose, comme "Mons Regius", pour "montreal", "provinciae Quebecensis", pour "province de quebec", et à moin que je me trompre

anno aetatis suae 28 pour "agé de"

 

pour le reste, comme la syntaxe ces hors de mes compétences.

 

si quelqu'un serait assé aimable pour m'aider ce serait grandement apprécié

 

merci a tous :)

 

 

Link to post
Share on other sites

Bonjour à tous

 

J'ai besoin d'aide pour traduire du Français au Latin une devise pour un petit monument, je comprend un peux le latin, mais je la à écrire un petit texte, je suis pas sur d'y arrivé, voici le texte que je dois traduire:

 

Stéphane

né a Montréal,

province de Québec,

Canada, le 10 mars 1987

a crée cet œuvre âgé de

28 ans.

 

je peux traduire certaine chose, comme "Mons Regius", pour "montreal", "provinciae Quebecensis", pour "province de quebec", et à moin que je me trompre

anno aetatis suae 28 pour "agé de"

 

pour le reste, comme la syntaxe ces hors de mes compétences.

 

si quelqu'un serait assé aimable pour m'aider ce serait grandement apprécié

 

merci a tous :)

 

 

Bonjour voici une solution:

 

Stephanos ( Stephanus) X mensis Martii MCMLXXXVII

natus, Monte Regali (Monte Regio) provinciae Quebecensis, Canada, hoc fecit duodetriginta annos natus

Stephanos est l'étymologie grecque de votre prénom. En latin cela devient Stephanus.

X mensis Martii MCMLXXXVII natus: littéralement: né le 10 du mois de mars 1987

Monte Regali: à Montréal ( regali est l'étymologie de " réal" donnée sur Wikipedia... mais Regio me semble aussi valable )

provinciae Quebecensis " de la province du Québec"

Canada ( je ne vois pas comment " latiniser" ce mot.)

hoc fecit duodetriginta annos natus: a fait cela âgé de 28 ans.

Bonne journée

Link to post
Share on other sites

merci de votre aide, par curiostiée , comment ont traduirais, 'véritable portrait '', jai souvent vu sur des gravure ancienne '' vera effigies __nom de la personne______ anno aetatis suae'_age___''

"vera effigies" est correct.

cordialement

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...