guitou Posted April 12, 2015 Report Share Posted April 12, 2015 Bonsoir à tous J'ai durant mon enfance dévoré les BD (très peu connues) "les survivants de l'Atlantique" ou on y retrouve les exploits d'un jeune marin, Yann le Scorff. On y retrouve dans le premier tome une citation latine qui reste depuis plus de 15 ans dans ma mémoire car la traduction qui en est donnée me plait. Mais ca fait aussi autant de temps que je me demande si la traduction et la grammaire sont justes... autant que le sens historique qui lui est donné. Sens prêté: c'est la réponse que fit Cicéron à César qui le questionnant sur l'orgueil du pouvoir politique Latin: "Is eximus vir est quocum meliores videamur" Traduction donnée: "un grand homme est un homme auprès duquel on se sent plus grand" Est ce que l'ensemble est correct? La grammaire et l'orthographe latine? La traduction? Avez vous déjà entendu cette "citation"? Merci Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bill Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Bonsoir à tous J'ai durant mon enfance dévoré les BD (très peu connues) "les survivants de l'Atlantique" ou on y retrouve les exploits d'un jeune marin, Yann le Scorff. On y retrouve dans le premier tome une citation latine qui reste depuis plus de 15 ans dans ma mémoire car la traduction qui en est donnée me plait. Mais ca fait aussi autant de temps que je me demande si la traduction et la grammaire sont justes... autant que le sens historique qui lui est donné. Sens prêté: c'est la réponse que fit Cicéron à César qui le questionnant sur l'orgueil du pouvoir politique Latin: "Is eximus vir est quocum meliores videamur" Traduction donnée: "un grand homme est un homme auprès duquel on se sent plus grand" Est ce que l'ensemble est correct? La grammaire et l'orthographe latine? La traduction? Avez vous déjà entendu cette "citation"? Merci Bonjour, je ne connais pas cette citation et donc j'ignore si elle est authentique et à qui l'attribuer. Cependant vous devez corriger " eximus" en " eximius" qui signifie "excellent, remarquable". La grammaire et l'orthographe latines sont correctes. Je traduirais plutôt ainsi. " L'homme excellent est celui avec lequel (en compagnie duquel) nous semblons meilleurs." Bonne journée Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
guitou Posted April 13, 2015 Author Report Share Posted April 13, 2015 Merci beaucoup pour la réponse rapide et la correction Bill! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.