Jump to content

Traduction citation


Recommended Posts

J'aimerais avoir la traduction de cette citation de Hitch : La vie ne se résume pas au nombre de respirations que l'on prend, mais au nombre de moments où l'on a le souffle coupé.

Merci beaucoup.

Votre texte me semble difficile à traduire de manière littérale sans l'alourdir . Voici ce que je vous propose en attendant de meilleures propositions d'autres intervenants: Vita consistit non spirituum ex numero (tractorum OU perceptorum ) sed momentorum ( ex numero ) quibus anima clauditur . La vie consiste non pas dans le nombre des respirations (prises) mais dans celui des moments où le souffle est coupé

 

!!! Ce qui est entre ( ) n'est pas indispensable.

 

Amicalement

Link to post
Share on other sites

En présentant mes meilleurs vœux pour 2015, je tente d'abréger encore un peu:

" Non acceptorum, vero suspensorum spirituum quotitas vitam constituit.

Bonne journée!

De fait Raoul, j'aurais dû commencer par là: meilleurs voeux pour l'an 2015. Je lis le mot " quotitas" dans votre réponse, et je ne le connais pas, voudriez-vous m'éclairer?

merci

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...