MrM 0 Posted September 4, 2014 Report Share Posted September 4, 2014 Bonjour à tous, je dois confesser que mon aventure avec le latin s'est arrêtée en fin de cinquième... Actuellement doctorant en sciences de gestion, je suis à la recherche d'une traduction français>latin qui permettrait d'inverser le sens de la célèbre expression "Alea Jacta Est". Je comprends qu'elle peut se traduire de deux manières : Le sort en est jeté ou les dés sont jetés. J'aimerai donc traduire l'idée inverse : le sort n'en a pas à être jeté ou les dés ne sont pas jetés. J'imagine que pour un spécialiste c'est un jeu d'enfant. Pour moi, cela réactive mes angoisses d'adolescent ! Mille et un merci d'avance pour votre aide, Excellente journée, Renaud Quote Link to post Share on other sites
Etcaetera 0 Posted September 6, 2014 Report Share Posted September 6, 2014 C'est très simple : ALEA IACTA NON EST Quote Link to post Share on other sites
jacques 0 Posted September 12, 2014 Report Share Posted September 12, 2014 Ou ALEA NON JACTA EST. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.