skelty Posted May 21, 2014 Report Share Posted May 21, 2014 merci pour ce petit exercice si vous arrivez à le traduire le + rapidement possibles s'il vous plait! petit exercice: nec tamen Iphigenia dolor nec Clytemnestrae preces neque Achillis ira superbum regem Agamemnonem vincere potuit.Tunc pater filiam ad aram duxit. Jam sacerdos Ferrum in manu habet. Mox miseram Iphigeniam immolabit. Diana autem pro puella ante aram cervam immolavit et Graecorum classis Asiam petere potuit etIphigeniam dea in Chersonesum Tauricam duxit. Ibi puella sacerdos fuit in dianae templo. merci d'avance pour votre réponse Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BLACKSTONE Posted May 31, 2015 Report Share Posted May 31, 2015 Bonjour Skelty, Si tu n'as pas eu de réponse, c'est qu'il n'est pas dans nos habitudes de faire le travail à la place des élèves. Je vais cependant t'aider : La première phrase : tamen = cependant nec Iphigenia dolor = ni la douleur d'Iphigénie (es-tu sûre que ce n'est pas "Iphigeniae ?) nec Clytemnestrae preces = ni les prières de Clytemnestre neque Achillis ira = ni la colère d'Achille potuit (au singulier : accord avec le plus rapproché) = ne purent vincere = vaincre superbum regem Agamemnonem = l'orgueilleux roi Agamemnon. Et maintenant, à toi : Je te construis les phrases, et tu les traduis ! Tunc = pater (sujet) = duxit (verbe duco ducere) = filiam = accusatif = COD ad aram = complément du lieu où on va = Jam = sacerdos = sujet = habet = verbe habere. Ici, le sens est "tenir". = ferrum = accusatif = COD in manu = (complément du lieu où l'on est...) = Si tu me fais ces deux phrases, je t'aiderai pour la suite ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.