skelty Posted May 21, 2014 Report Share Posted May 21, 2014 JE SERAI VRAIMENT CONTENT SI VOUS POUVIEZ M'AIDER!!!! merci d'avance traduction exercice: nec tamen Iphigenia dolor nec Clytemnestrae preces neque Achillis ira superbum regem Agamemnonem vincere potuit.Tunc pater filiam ad aram duxit. Jam sacerdos Ferrum in manu habet. Mox miseram Iphigeniam immolabit. Diana autem pro puella ante aram cervam immolavit et Graecorum classis Asiam petere potuit etIphigeniam dea in Chersonesum Tauricam duxit. Ibi puella sacerdos fuit in dianae templo. merci Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BLACKSTONE Posted May 26, 2014 Report Share Posted May 26, 2014 Bonjour Skelty, il n'est pas d'usage de faire le travail à la place de l'élève. Voici cependant quelques indications pour t'aider, et d'abord le texte intégral et sans faute : Iphigenia, Ulixis verbis credens, cum Clytaemnestra matre Aulidem venit. Propinqua vero puellae mors omnes Graecos vehementer movebat. Nec tamen Iphigeniae dolor, nec Clytaemnestrae preces, neque Achillis ira superbum regem vincere potuit : pater filiam ad aram duxit. Jam sacerdos ferrum in manu habet, mox miseram Iphigeniam immolabit. Eodem autem tempore Diana pro puella ante aram cervam collocavit. Ita Agamemnon non Iphigeniam, sed cervam immolavit. Tunc Graecorum classis Asiam petere potuit. Iphigeniam autem dea in Chersonesum Tauricam duxit. Ibi sacerdos fuit in deae templo. Je reprends le début : Iphigenia = Nominatif singulier féminin sujet = Iphigénie credens = ici, participe présent intransitif construit avec le datif = faisant confiance Ulixis verbis = aux paroles d'Ulysse, venit = vient Aulidem = à Aulis. Complément du lieu où on va. Pas de préposition (in) devant un nom de ville. cum Clytemnestra matre = avec sa mère Clytemnestre. Complément d'accompagnement. Propinqua vero puellae mors = Mais la mort toute proche de la jeune fille movebat = émouvait vehementer = adverbe = vivement omnes Graecos = tous les grecs. Tamen = adverbe toujours en deuxième position = Pourtant, et maintenant je te construis la phrase suivante et j'attends ta traduction. Nec... nec... nec... = Ni... ni... ni... dolor , preces, ira sont les sujets de "potuit" au singulier : accord avec le plus rapproché. superbum regem = COD. C'est le père d'Iphigénie, Agamemnon. superbus = orgueilleux. A toi !!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.