Aller au contenu

Traduction d'un bout de texte sur Cicéron


lina

Messages recommandés

Bonjour tout le monde,

 

J'ai une traduction d'un texte en latin à faire et je vous demande votre aide! Merci d'avance.

 

Le texte latin esl le suivant:

Cicero consul factus Sergii Catilinae conjurationem singulari virtute,

constantia curaque compressit. Is nempe indignatus quod in petitione

consulatus repulsam passus esset, et furore amens, cum pluribus viris

nobilibus Ciceronem interficere, senatum trucidare, urbem incendere,

aerarium diripere constituerat. Quae tam atrox conjuratio a Cicerone

detecta est. Catilina metu consulis Roma ad exercitum, quem paraverat,

profugit ; socii ejus comprehensi in carcere necati sunt.

 

 

Et voici ma traduction:

Cicéron devenu consul stoppa la conjuration de Catilina seul avec vertu et persistance. Catilina naturellement indigné subit un échec de sa demande au consulat, et dans une fureur insensée avec plusieurs hommes célèbres, décida de tuer Cicéron, massacrer le Sénat, incendier la ville, piller le trésor public. Cependant, l'atroce conjuration a été découvert par Cicéron. Catilina avec la crainte du consul à Rome, qu'il avait préparé, s'enfuis; celui-ci et ses compagnons ont été tué en prison. Un certain Sénateur agissait lui même sur un enfant par des tortures de mort. En effet, un jeune homme avec intelligence,...et la forme entre un camarade qui se voit, il avait été défectueux avec préméditation qui s'est attaché à l'amitié de Catilina, et dans le campement celui-ci se hâta:..., ses paroles:" Je ne provoquai pas contre la patrie de Catilina mais je provoquai les patries contre Catilina"

J'ai pas réussi à traduire le reste. Merci de votre aide j'en ai vraiment besoin!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Cicéron devenu consul stoppa la conjuration de Catilina seul avec vertu et persistance. (avec une vertu et une détermination singulières/ avec un courage et une détermination extraordinaires). En fait, ce Catilina indigné parce qu’il avait subi un échec lors de sa candidature au consulat, et dans une fureur insensée, décida avec plusieurs nobles de tuer Cicéron, massacrer le Sénat, incendier la ville, piller le trésor public. Cependant, cette atroce conjuration a été découverte par Cicéron. Catilina par crainte du consul, s'enfuit de Rome vers (= pour rejoindre) l’armée qu'il avait préparée ; ses compagnons (= les c. de celui-ci) ont été tués en prison. Un certain Sénateur affligea lui même son fils du supplice de la mort. En effet, le jeune homme, remarquable parmi ceux de son âge par ses talents, son instruction et sa beauté s'était attaché, par un dessein pervers, à l'amitié de Catilina, et se hâtait dans (= pour gagner) le camp de celui-ci ; son père le ramena en arrière au milieu de son chemin (= alors que le fils était en plein voyage) et le tua en l’invectivant par ces paroles : "Je ne t’ai pas engendré contre la patrie pour Catilina mais pour la patrie contre Catilina."

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...