Jump to content

question pour une phrase


Recommended Posts

Bonjour

Homo Thracus in regione clementiore vivere cupiens mare transiit et agros villamque ad urbem nostram emit.

 

Dans la phrase suivante peut on traduire de cette façon?

 

un homme de thrace desirait vivre dans une region plus clémente traversa la mer et acheta notre champ et notre maison pres de notre ville

 

je voudrais savoir si clementiore=masculin ou feminin en faite ;)

quel mot est souhaitait en latin??

 

MERCI :D

Link to post
Share on other sites

Ave !!! :) :)

 

En latin, souhaiter = Cupio, is, ere, ivi, itum

 

Moi, je traduirait par :

 

"Un homme de Thrace désirant vivre dans une région plus clémente traversa la mer et acheta des champs et une villa près de notre ville."

 

Je suis quasiment sur que c'est cela.

Link to post
Share on other sites

:) Voila

un homme originaire de Thrace,qui désirait vivre dans une région plus clémente,traversa la mer et acheta des champs et une ferme près de notre ville.

 

:)

Link to post
Share on other sites

On n'était pas loin, bien joué. :) :) :)

 

Pour la correspondance personnelle, utilisez plutôt la messagerie privée du site ou tout simplement vos e mails personnels.

Le modérateur

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...