pti piltouns Posted February 7, 2010 Report Share Posted February 7, 2010 Bonjour tout le monde! J'ai traduit une phrase de Léonard de Vinci mais je ne suis pas complètement sure! Qqn peut il me confirmer? "Ne pas estimer la vie, toute la vie, c'est ne pas la mériter." --> Non facere vitae, totae vitae, est non eam morere est Merci Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BLACKSTONE Posted February 7, 2010 Report Share Posted February 7, 2010 La traduction est bonne, mais le texte est fautif : non eam merere (ou mereri : déponent). Et il y a un "est" de trop... Et erreur (classique) sur le génitif de "totus" qui fait totius au trois genres du génitif. "Non facere vitae, totius vitae non eam merere est". Facere + génitif de prix est bien attesté, mais il existe d'autres formules en latin... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pti piltouns Posted February 7, 2010 Author Report Share Posted February 7, 2010 Merci pour ta lumière! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.