Aller au contenu

Aide à la Version


Aurelius

Messages recommandés

Detineo studiis animum falloque dolores, Je tiens occupé mon esprit par les études et je trompe mes douleurs

experior curis et dare uerba meis. je tente aussi de donner des mots (=noms) à mes soucis

Quid potius faciam desertis solus in oris, Que ferais-je tout seul dans les bouches du désert ?

quamue malis aliam quaerere coner opem? (Je n'arrive pas à traduire cette phrase, je ne trouve pas le sens de coner)

Siue locum specto, locus est inamabilis, et quo Si je regarde un lieu, ce lieu est désagréable -----> il m'est désagréable

esse nihil toto tristius orbe potest, et là rien ne peut être le plus triste sur toute la terre

siue homines, uix sunt homines hoc nomine digni, Si les hommes, qui sont des hommes à peine dignes par le nom

 

quamque lupi, saeuae plus feritatis habent. ils ont <la nature> plus sauvage et féroce que les loups

 

 

 

 

 

 

 

Non metuunt leges, sed cedit uiribus aequum, Ils ne craignent pas les lois, l'égalité cède par la force

uictaque pugnaci iura sub ense iacent. et les lois vaincus (je peine pour la suite)

Quelques erreurs que je (ou quelqu'un d'autre...) te corrigerai cet après-midi. (je dois partir)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Detineo studiis animum falloque dolores, Je tiens occupé mon esprit par les études (--> je me consacre à l'étude et (ainsi) je trompe mes douleurs

experior curis et dare uerba meis. je tente aussi de donner des mots (=noms) à mes soucis bien

Quid potius faciam desertis solus in oris, Que ferais-je (faire) tout seul dans les bouches--> (sur les rivages déserts) du désert ?

quamue malis aliam quaerere coner opem? (Je n'arrive pas à traduire cette phrase, je ne trouve pas le sens de coner):subj. présent de "conor": "entreprendre, s'efforcer de" (opem dans le sens de "secours, réconfort")

Siue locum specto, locus est inamabilis, et quo Si (sive....sive: "soit que...soit que...") je regarde un lieu, ce lieu est désagréable -----> il m'est désagréable

esse nihil toto tristius orbe potest, et là rien ne peut être le plus (comparatif et non superlatif:--> plus triste sur toute la terre

siue homines,(symétrique de "locum, donc accusatif C.O.D. de "specto") uix sunt homines hoc nomine digni, Si les hommes, qui(ce) sont des hommes à peine dignes par le (dignes DE ce nom)

 

quamque lupi, saeuae plus feritatis habent. Etils ont <la nature> plus sauvage et (plus feritatis: plus de bestialité / saevae: cruelle) que les loups

 

 

 

 

 

 

 

Non metuunt leges, sed cedit uiribus aequum, Ils ne craignent pas les lois, l'égalité (la justice) cède par (devant) la force

uictaque pugnaci iura sub ense iacent. et les lois vaincues /(jacent: gisent (à terre)/ ensis: pouvoir/ pugnax: belliqueux) (je peine pour la suite)

 

Voilà; ça devrait aller, maintenant.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...