Aurelius Posted January 14, 2010 Report Share Posted January 14, 2010 Merci Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted January 14, 2010 Report Share Posted January 14, 2010 Detineo studiis animum falloque dolores, Je tiens occupé mon esprit par les études et je trompe mes douleurs experior curis et dare uerba meis. je tente aussi de donner des mots (=noms) à mes soucis Quid potius faciam desertis solus in oris, Que ferais-je tout seul dans les bouches du désert ? quamue malis aliam quaerere coner opem? (Je n'arrive pas à traduire cette phrase, je ne trouve pas le sens de coner) Siue locum specto, locus est inamabilis, et quo Si je regarde un lieu, ce lieu est désagréable -----> il m'est désagréable esse nihil toto tristius orbe potest, et là rien ne peut être le plus triste sur toute la terre siue homines, uix sunt homines hoc nomine digni, Si les hommes, qui sont des hommes à peine dignes par le nom quamque lupi, saeuae plus feritatis habent. ils ont <la nature> plus sauvage et féroce que les loups Non metuunt leges, sed cedit uiribus aequum, Ils ne craignent pas les lois, l'égalité cède par la force uictaque pugnaci iura sub ense iacent. et les lois vaincus (je peine pour la suite) Quelques erreurs que je (ou quelqu'un d'autre...) te corrigerai cet après-midi. (je dois partir) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted January 14, 2010 Report Share Posted January 14, 2010 Detineo studiis animum falloque dolores, Je tiens occupé mon esprit par les études (--> je me consacre à l'étude et (ainsi) je trompe mes douleurs experior curis et dare uerba meis. je tente aussi de donner des mots (=noms) à mes soucis bien Quid potius faciam desertis solus in oris, Que ferais-je (faire) tout seul dans les bouches--> (sur les rivages déserts) du désert ? quamue malis aliam quaerere coner opem? (Je n'arrive pas à traduire cette phrase, je ne trouve pas le sens de coner):subj. présent de "conor": "entreprendre, s'efforcer de" (opem dans le sens de "secours, réconfort") Siue locum specto, locus est inamabilis, et quo Si (sive....sive: "soit que...soit que...") je regarde un lieu, ce lieu est désagréable -----> il m'est désagréable esse nihil toto tristius orbe potest, et là rien ne peut être le plus (comparatif et non superlatif:--> plus triste sur toute la terre siue homines,(symétrique de "locum, donc accusatif C.O.D. de "specto") uix sunt homines hoc nomine digni, Si les hommes, qui(ce) sont des hommes à peine dignes par le (dignes DE ce nom) quamque lupi, saeuae plus feritatis habent. Etils ont <la nature> plus sauvage et (plus feritatis: plus de bestialité / saevae: cruelle) que les loups Non metuunt leges, sed cedit uiribus aequum, Ils ne craignent pas les lois, l'égalité (la justice) cède par (devant) la force uictaque pugnaci iura sub ense iacent. et les lois vaincues /(jacent: gisent (à terre)/ ensis: pouvoir/ pugnax: belliqueux) (je peine pour la suite) Voilà; ça devrait aller, maintenant. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.