Aller au contenu

"Une grève de la faim ".


staoueli

Messages recommandés

Bonjour,

Merçi pour toute aide car je suis inscrite en niveau deux de latin, alors que je suis totalement débutante!!!

 

Audistisne de Anaxagora, philosopho antiquo et illustri ? Hunc ferunt, uendita domo

agrisque, Athenas, quae tum philosophiae studiosissimae habebantur, iam senem

uenisse. Initio Pericles, uir praestanti indole ac uirtute, Anaxagoram, quem summum

philosophum ducebat, saepe adibat, ut cum eo sermonem haberet. Accidit autem

postea ut, negotiis publicis distentus, Anaxagorae obliuisci uideretur. Quod senex

cum aegre ferret, ex uita per inediam discedere constituit. Hac re audita, Pericles ad

Anaxagoram se contulit, eumque orauit ne ex uita discederet, sed ut illam sapientiam

lumenque tam pretiosum sibi ciuibusque Atheniensibus conseruaret. Cui ille :

« Quibus opus est lucerna, inquit, ii oleum suppeditent ». Itaque ex eo tempore

Pericles singulari cura et diligentia philosophum coluit et aluit

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour, Staoueli,

Pour quand est cette version ?

Voici un début d'aide pour la construire... et la traduire. Avez-vous un Gaffiot, (le gros) ?

Audistis-ne = verbe audio -is ire + particule interrogative : avez-vous... Ici, audio a le sens de entendre parler de et est construit avec "de" + ablatif.

Ferunt = on rapporte que + proposition infinitive.

Hunc venisse...

vendita domo agrisque = ablatif absolu.

Si vous avez des difficultés de grammaire, consultez la grammaire du site, qui est très bien faite.

Essayez de traduire le début. Nous vous aiderons !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour, Staoueli,

Pour quand est cette version ?

Voici un début d'aide pour la construire... et la traduire. Avez-vous un Gaffiot, (le gros) ?

Audistis-ne = verbe audio -is ire + particule interrogative : avez-vous... Ici, audio a le sens de entendre parler de et est construit avec "de" + ablatif.

Ferunt = on rapporte que + proposition infinitive.

Hunc venisse...

vendita domo agrisque = ablatif absolu.

Si vous avez des difficultés de grammaire, consultez la grammaire du site, qui est très bien faite.

Essayez de traduire le début. Nous vous aiderons !

Bonjour,

Non,je n'ai pas cet ouvrage et la version est pour le 13!

Je désespère.Merçi infiniment de votre aide!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Non,je n'ai pas cet ouvrage et la version est pour le 13!

Je désespère.Merçi infiniment de votre aide!

 

Puisque nous ne pouvons pas vous donner la traduction toute faite de ce passage (qui me paraît très abordable pour un étudiant), il faudrait nous indiquer ce qui vous fait difficulté.

 

En résumé, Anaxagore est déjà agé lorsqu'il arrive à Athènes (patrie des philosophes). Là, Périclès vient souvent le voir et discuter avec lui. Mais pris par ses occupations, il vient moins souvent, semblant le délaisser. Très meurtri, Anaxagore parle carrément d'en finir avec la vie. Mis au courant, Périclès vient le supplier de conserver aux Athéniens une lumière aussi exceptionnelle... Réponse d'Anaxagore: "ceux qui ont besoin de lumière fournissent l'huile (pour la lampe)...". Périclès a compris: il fera le nécessaire.

Bien entendu, cela n'est pas du tout la traduction, mais c'est le sens de l'histoire que vous allez traduire en analysant chaque phrase de votre texte, comme Blackstone a commencé à le faire pour vous.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Si tu n'as pas de Gaffiot, tu peux l'avoir gratuitement en ligne ici : http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php

Essaie d'envoyer un petit quelque chose avec les informations que je t'ai données, même si c'est catastrophique. Nous t'aiderons ! Mais il faut répondre...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Si tu n'as pas de Gaffiot, tu peux l'avoir gratuitement en ligne ici : http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php

Essaie d'envoyer un petit quelque chose avec les informations que je t'ai données, même si c'est catastrophique. Nous t'aiderons ! Mais il faut répondre...

Bonjour,

Voici ce que après des HEURES de traduction linéaire j'ai pu faire:

 

Avez-vous entendu parler d'Anaxagore,l'illustre philosophe antique?On rapporte qu'il apprivoisa son chagrin à Athènes ou il s'adonna avec passion à la philosophie.

Il initia Pericles à devenir un grand défenseur de la vertu comme il le fut lui-même.Ils discutaient souvent.

Pourtant il arriva qu'après cela Pericles pris par ses occupations, vint moins souvent.Agé et se sentant délaissé,Anaxagore decida à regret d'entamer une grève de la faim.Lorsque l'affaire fut connue,Pericles fit à Anaxagore la promesse de ne plus s'éloigner de lui.Il en appela à sa sagesse et à ses lumières, si chères aux athéniens.

Le grand homme dit:"Ceux qui veulent la lumière fournissent l'huile".Pericles comprit la leçon et entoura son ami philosophe d'une attention scrupuleuse.

 

Vraiment ...je ne suis pas convaincue...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir, Staoueli,

 

Etant donné l'urgence, je vous ai fait un corrigé détaillé des trois premières phrases, qui contenaient le plus d'erreurs. Pour le reste, il y aurait des choses à dire, mais ça peut passer tel quel. Et puis, je ne peux faire le travail à votre place. Maintenant que vous connaissez le site, n'hésitez pas à y venir dès que vous avez un travail en route, et nous pourrons vous aider pas à pas.

 

Bon courage !

 

1 - Avez-vous entendu parler d'Anaxagore, l'illustre philosophe antique ?
Bon.

 

2 - On rapporte qu'il apprivoisa son chagrin à Athènes ou il s'adonna avec passion à la philosophie.

Ferunt = On rapporte que

vendita domo agrisque = après avoir vendu sa maison et ses terres Littéralement = sa maison et ses terres ayant été vendues (vendita au singulier parce que accord avec le plus rapproché)

hunc venisse = qu’il vint

jam senem = déjà vieux

Athenas = à Athènes

quae = qui

habebantur = étaient tenue pour

studiosissimae = attribut = la (ville la) plus appliquée, la plus favorable

philosophiae = génitif = à la philosophie.

 

3 - Initio = Au début, Initio ne peut pas être un verbe : ce serait une première personne du singulier…

Péricles = Péricles,

vir = homme

praestanti indole ac virtute = d’un naturel et d’un courage éminents

saepe adibat = allait souvent trouver

Anaxagoram = Anaxagore

quem ducebat = qu’il regardait comme

summum philosophum = le plus grand philosophe.

ut sermonem haberet = pour s’entretenir

cum eo = avec lui.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir, Staoueli,

 

Etant donné l'urgence, je vous ai fait un corrigé détaillé des trois premières phrases, qui contenaient le plus d'erreurs. Pour le reste, il y aurait des choses à dire, mais ça peut passer tel quel. Et puis, je ne peux faire le travail à votre place. Maintenant que vous connaissez le site, n'hésitez pas à y venir dès que vous avez un travail en route, et nous pourrons vous aider pas à pas.

 

Bon courage !

 

Bon.

 

 

Ferunt = On rapporte que

vendita domo agrisque = après avoir vendu sa maison et ses terres Littéralement = sa maison et ses terres ayant été vendues (vendita au singulier parce que accord avec le plus rapproché)

hunc venisse = qu’il vint

jam senem = déjà vieux

Athenas = à Athènes

quae = qui

habebantur = étaient tenue pour

studiosissimae = attribut = la (ville la) plus appliquée, la plus favorable

philosophiae = génitif = à la philosophie.

 

3 - Initio = Au début, Initio ne peut pas être un verbe : ce serait une première personne du singulier…

Péricles = Péricles,

vir = homme

praestanti indole ac virtute = d’un naturel et d’un courage éminents

saepe adibat = allait souvent trouver

Anaxagoram = Anaxagore

quem ducebat = qu’il regardait comme

summum philosophum = le plus grand philosophe.

ut sermonem haberet = pour s’entretenir

cum eo = avec lui.

Bonjour,

Merçi infiniment de votre aide qui m'a été très précieuse!

Merçi du temps que vous m'avez accordé.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...