Jump to content

traduction d'une phrase


Recommended Posts

Il s’agit de virtutem mais de toute façon, on ne voit pas pourquoi vous mettez ce sujet au nominatif (cela ne se fait quand dans les propositions infinitives).

 

Facinus n’est pas très bon, il faudrait trouver mieux pour action, il s’agit d’actions militaires ou d’engagements, pugna ou certamen seraient valables.

 

Sinon mettez plutôt vos verbes en fin de séquence.

 

Et après in, l’ablatif est meilleur puisqu’il n’y a pas de mouvement.

 

Alexander a suis militibus colebatur quia uirtus illius in maximis certaminibus egregior erat.

 

Ægidius REX

 

Link to post
Share on other sites

Il s’agit de virtutem mais de toute façon, on ne voit pas pourquoi vous mettez ce sujet au nominatif (cela ne se fait quand dans les propositions infinitives).

 

Facinus n’est pas très bon, il faudrait trouver mieux pour action, il s’agit d’actions militaires ou d’engagements, pugna ou certamen seraient valables.

 

Sinon mettez plutôt vos verbes en fin de séquence.

 

Et après in, l’ablatif est meilleur puisqu’il n’y a pas de mouvement.

 

Alexander a suis militibus colebatur quia uirtus illius in maximis certaminibus egregior erat.

 

Ægidius REX

 

 

ok donc "sa vertu" ici est au nominatif car précédé de la conjonction "quia" mais pourquoi illius? suus serait faux ?

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...