fabien59 Posted December 12, 2012 Report Share Posted December 12, 2012 Salue, Je commence à traduire une nouvelle version. Pourriez-vous me guider, Merci "Cur civitas romana, antiquis temporibus parva et infirma, nunc ingenti imperio praeest ?" Pourquoi le peuple romain dans l'ancien temps, petit et faible, protège maintenant un grand empire ? "Quod cives romani semper patriam suam, amaverunt et in ommibus periculus defenderunt" Que les citoyens romains ont toujours aimé leur patrie, et l'on défendu devant tous les risques Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rv2stras Posted December 12, 2012 Report Share Posted December 12, 2012 quod peut avoir d'autres sens: http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=1306 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bill Posted December 13, 2012 Report Share Posted December 13, 2012 Cur civitas romana, antiquis temporibus parva et infirma, nunc ingenti imperio praeest ?" Pourquoi le peuple romain dans l'ancien temps, petit et faible, protège maintenant un grand empire ? "Quod cives romani semper patriam suam, amaverunt et in ommibus periculus defenderunt" Que les citoyens romains ont toujours aimé leur patrie, et l'on défendu devant tous les risques Suivez le conseil de rv2stras! Vérifiez aussi la traduction de " praeest". " Civitas" a une autre traduction que " le peuple" Attention: non pas " periculus" mais " periculis". Je ne suis pas certain que "in" signifie "devant" et que " periculis" ne signifie que " risques" En fait ce n'est qu'une question de vocabulaire... bonnes recherches! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fabien59 Posted December 13, 2012 Author Report Share Posted December 13, 2012 Merci de votre aide, voici où j'en suis "Cur civitas romana, antiquis temporibus parva et infirma, nunc ingenti imperio praeest ?" Pourquoi la république romaine, dans l'ancien temps, petite et faible protège maintenant un empire? "Quod cives romani semper patriam suam, amaverunt et in ommibus periculis defenderunt" Car les citoyens romains ont toujours aimé leur patrie, et l'ont défendu dans toutes les épreuves. Je n'ai pas pu trouver une correction pour "praeest" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bill Posted December 13, 2012 Report Share Posted December 13, 2012 civitas- civitatis= la cité. praeest = est à la tête de ( avec son complément au datif) n'oubliez pas INGENTI! et antiquis temporibus est au pluriel. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fabien59 Posted December 14, 2012 Author Report Share Posted December 14, 2012 Merci beaucoup pour votre aide. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.