Aller au contenu

Aide traduction latin médiéval


Invité Johndegraham

Messages recommandés

Invité Johndegraham

Bonjour à tous,

j'ai du mal à traduire cette phrase tirée d'une lettre de Fulbert de Chartres du XI°ème siècle :

 

"De forma fidelitatis aliquid scribere monitus, haec vobis quae sequuntur breviter ex librorum auctoritate notavi."

 

Pourriez vous m'éclairer sur la syntaxte et le sens ?

 

Merci d'avance!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Fulbert de Chartres n'est pas Cicéron et le latin médiéval n'est pas le latin classique. Néanmoins voici une traduction qui ne demande qu'à être amendée, bien sûr:

"De forma fidelitatis aliquid scribere monitus, haec vobis quae sequuntur breviter ex librorum auctoritate notavi."

" Invité (monitus) à écrire quelque chose (scribere aliquid) sur ce qui constitue la fidélité ( de forma fidelitatis), j'ai noté brièvement pour vous (vobis breviter notavi) ce qui suit (haec quae sequuntur) et que je tire de l'autorité de livres ( ex librorum auctoritate)"

 

Pouvez- vous dire si cela s'accorde au contexte... que nous ignorons :mellow:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...