Dulan.B Posted November 15, 2011 Report Share Posted November 15, 2011 J'ai quelques questions sur un texte que je dois traduire, pourriez-vous m'aider ? Qui exercitu lustrato cum Arrietum versus castra movisset et contra Hannibalem legiones duceret, et ipse et equus eius ante signum Iouis Statoris sine causa repente concidit nec eam rem habuit religioni, objecto signo, ut peritis videbatur, ne committeret proelium. Je ne vois pas bien comment il faut traduire "cum" Qui fait référence à Flaminius mais quel verbe est celui de cette proposition ? (pas movvisset et duceret qui sont avec cum, ni videbatur et committeret qui sont avec ut). Concidit peut-être ? "Religioni" signifie bien dans ce cas : "croyance religieuse" ? "Peretis" vient-il bien de pereo (disparaitre, périr) ? Merci d'avance pour vos réponses. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anne Posted November 15, 2011 Report Share Posted November 15, 2011 Je ne vois pas bien comment il faut traduire "cum" : cum + subj. cum a un sens temporel et/ou causal : comme, alors que; Qui fait référence à Flaminius mais quel verbe est celui de cette proposition ? (pas movvisset et duceret qui sont avec cum, ni videbatur et committeret qui sont avec ut). Concidit peut-être ? Oui, et habuit "Religioni" signifie bien dans ce cas : "croyance religieuse" ? Non. religioni aliquid habere : se faire un scrupule de quelque chose. "Peretis" vient-il bien de pereo (disparaitre, périr) ? Non. On ne voit pas ce que viendrait faire ici une 2ème personne du pluriel. Il vient de peritus a um : savant, connaisseur... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dulan.B Posted November 16, 2011 Author Report Share Posted November 16, 2011 Merci pour vos réponses, J'ai quelques autres questions pour la suite du texte : Cum ille quiescendum respondisset, Flaminius : "Praeclara vero auspicia, si esuientibus pullis res geri poterit, saturis nihil geretur !" Itaque signa conuelli et se sequi iussit. Est-ce juste de traduire "cum" par "alors que" ? Je ne trouve pas le sens du verbe "iussit" ? Par ailleurs, je ne vois pas à quoi rattacher "saturis nihil" ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anne Posted November 16, 2011 Report Share Posted November 16, 2011 Merci pour vos réponses, J'ai quelques autres questions pour la suite du texte : Cum ille quiescendum respondisset, Flaminius : "Praeclara vero auspicia, si esuientibus pullis res geri poterit, saturis nihil geretur !" Itaque signa conuelli et se sequi iussit. Est-ce juste de traduire "cum" par "alors que" ? Oui Je ne trouve pas le sens du verbe "iussit" ? parfait de iubeo Par ailleurs, je ne vois pas à quoi rattacher "saturis nihil" ? construire si esurientibus pullis, res geri poterit, (si) saturis (pullis), nihil geretur Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dulan.B Posted November 17, 2011 Author Report Share Posted November 17, 2011 Merci encore une fois de vos réponses, Une dernière question sur une phrase qui suit : Quo tempore cum signifer primi hastati signum non posset movere loco, nec quicquam proficeretur plures cum accedenrent, Flaminius re nuntiata suo more neglexit. Si je ne prends que la proposition en gras, je ne comprends pas comment traduire "quo tempore" (quo référence à Flaminuis mais tempore : à au moment pù ?) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anne Posted November 17, 2011 Report Share Posted November 17, 2011 Quo est une relatif de liaison (= et eo), il n'introduit pas une relative. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dulan.B Posted November 18, 2011 Author Report Share Posted November 18, 2011 Merci, Une toute dernière chose dans la phrase suivante : Idem, cum tripudio auspicaretur, pullarius diem proelii committendi differebat. Idem dans cette phrase signifie-t-il : De la même façon ou en même temps/dans le même lapse de temps ? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
raoul Posted November 18, 2011 Report Share Posted November 18, 2011 Merci, Une toute dernière chose dans la phrase suivante : Idem, cum tripudio auspicaretur, pullarius diem proelii committendi differebat. Idem dans cette phrase signifie-t-il : De la même façon ou en même temps/dans le même lapse de temps ? Ici, idem signifie: "le même" (=la même personne) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.