Search the Community
Showing results for tags 'Traduction'.
-
Bonjour à tous, Je sollicite votre aide car je n'arrive pas à traduire convenablement l'idée suivante "la liberté est choix". Je ne trouve que la traduction suivante "libero arbitrio" signifiant davantage liberté de choix (sauf erreur de ma part). En vous remerciant par avance votre aide
- 7 replies
-
- Traduction
- Liberté
- (and 4 more)
-
Bonsoir à tous ! Voilà, j'ai un exercice où il m'est demandé de traduire la phrase suivante "L'ennemis dit qu'il avait tué le roi." Voici ma traduction : Hostis dixit regi necavi. J'ai mis rex au datif car je pense qu'il 'agit d'un complément d'objet exprimant l'hostilité. Pouvez-vous me dire si ma traduction est bonne. Merci d'avance. Colalex
- 12 replies
-
- proposition infinitive
- traduction
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Chers internautes, J'aurais besoin de vos connaissances afin de traduire une courte phrase: "ça va bien se passer"/ "tout ira bien". Merci d'avance pour votre aide précieuse. Bien à vous, Faustine
- 5 replies
-
- traduction
- aide
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Bonjour, tout est dans le titre merci de votre aide !(je suis pas étudient ni lycéen ni collégien je savait donc pas trop aller désoler)
-
Bonjour à toutes et à tous Je suis entrain de travailler sur un texte latin mais celui-ci me pose problème. Je voudrais avoir de l'aide pour la traduction parce que je suis complètement à la ramasse .. Si vous avez des idées ou autres, n'hésitez pas à le dire. C'est très important pour moi. La première partie du texte, je l'ai déjà traduite mais la 2eme partie je n'y arrive pas malheureusement .. . Voici le texte : ''Sed eo die, pullis nullum cibum capientibus, augures omania aduersa esse dixerunt. Tum Claudius iratus, omni relegione neglecta, milites pullos in mare deicere iussit. Deind
-
Bonjour! Actuellement je travaille sur une nouvelle qui parle de sorcellerie et un des personnages, une femme, doit lancer une incantation en latin à propos d'une ancienne amie. Par soucis de véracité, je viens vous poster mon texte en français et la traduction trouvée sur Google. En effet, je ne suis pas latiniste et surtout, je me méfie des traductions de Google, donc, si vous le voulez bien, j'aimerais que vous m'apportiez votre correction pour que le texte soit exact, s'il-vous-plaît. Je vous remercie par avance de m'apporter vos lumières et connaissances afin de m'aider dans ma
- 2 replies
-
- correction
- traduction
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Bonsoir à tous J'ai durant mon enfance dévoré les BD (très peu connues) "les survivants de l'Atlantique" ou on y retrouve les exploits d'un jeune marin, Yann le Scorff. On y retrouve dans le premier tome une citation latine qui reste depuis plus de 15 ans dans ma mémoire car la traduction qui en est donnée me plait. Mais ca fait aussi autant de temps que je me demande si la traduction et la grammaire sont justes... autant que le sens historique qui lui est donné. Sens prêté: c'est la réponse que fit Cicéron à César qui le questionnant sur l'orgueil du pouvoir politique Latin: "Is exim
-
Bonjour, J'ai un petit problème, je n'arrive pas à traduire cette date en latin : 13 Février 55 ap JC J'ai pour l'instant trouvé ça : 13 - Idus (jour des Ides) Février- Februarius (mais je ne sais pas comment le décliné) 55 ap JC - 808 ad Urbe Condita ( 808 ans depuis la construction de Rome, mais je ne sais pas comment écrire 808... ) Merci de me répondre rapidement, c'est pour demain...
- 1 reply
-
- Aide
- Traduction
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Bonjour ! J'ai un paragraphe devant lequel je bloque depuis une semaine ! On me demande de le traduire littéralement, j'en saisis le sens général mais impossible pour moi d'être aussi précis. Je recopie ici le texte entier, puis je reprends phrase par phrase (ou portion par portion) et je propose mes traductions (bancales et/ou incomplètes...). Tite-Live, Histoire romaine, I, 25 Citation : Tunc clamore qualis ex insperato faventium solet, Romani adjuvant militem suum ; et ille defungi proelio festinat. Prius itaque quam alter (qui nec procul aberat) consequi posset, et alterum Curiat
-
Bonjour à tous, J'ai besoin d'aide pour traduire le texte ci dessous. C'est un projet de tatouage, j'ai déjà un proverbe en latin, et j'aimerai poursuivre en latin. "Une belle vie est bâtie chaque jour par des prières, de l'humilité, des sacrifices et de l'amour. Faites que cette belle vie soit nôtre pour toujours." Merci pour votre aide et vos suggestions..
- 5 replies
-
- traduction
- tatouage
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Bonjour, Je suis au lycée et je dois effectuer une rédaction en latin ou je suis une jeune fille de campagne qui travaille pour aider ses parents mais qui rêve d'aller à l'école et d'apprendre et j'aimerais finir cette rédaction par "je suis le maître (la maîtresse?) de mon destin". Je n'ai pas grande confiance en les traducteurs sur le web je suis donc venue sur ce forum. J'ai une petite idée: "Dominus fati mei" ou bien "Domina fati mei" si cette version féminine est correcte mais je suis pas sûr. Merci d'avance pour votre aide.
-
Bonjour, je souhaiterais avoir un avis pour une traduction en latin de cette phrase "être mère, ce n'est pas seulement donner la vie" ! Merci !!!
-
- traduction
- latin
-
(and 2 more)
Tagged with: