Aller au contenu

colomban

Members
  • Compteur de contenus

    12
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par colomban

  1. OK, c'est clair. Merci de ce prompt retour. Je vais m'en arranger. Cordialement.
  2. Bonjour, J'ai fait un fichier PDF qui pèse 594 Ko et quand je veux le joindre, ça part en erreur et ça me dit que je n'ai droit qu'à 188 Ko. So ? ?! Je l'ai donc mis à l'adresse suivante : https://FichiersATraduire.monsite-orange.fr Bonne réception. Cordialement. Gilles Lorillon
  3. Bonjour Cloelia, Je suis bien conscient du fait que les images sont trop petites, mais j'ai été contraint de les réduire en imagettes du fait qu'on n'a droit qu'à seulement 500 Ko et là je dépasse. Une solution : si vous me donnez votre adresse Email, je vous envoie en PJ les images qui pèsent normalement environ 220 à 250 Ko chacune. Bien cordialement. Gilles Lorillon
  4. Bonjour à tous, Étant à l'écriture et la rédaction de l'histoire du village où je réside (Sauteyrargues (34)), je joins en PJ des documents en latin provenant des archives de l'Hérault (Montpellier) cote G2300 clergé séculier. Il semble qu'il s'agisse de reconnaissances faites aux bénéfices de l'évêque. Quelqu'un pourrait-il me traduire ces textes ou, à tout le moins, m'en définir le sens et si possible les noms de lieux. Les dates sont dans la fourchette 1517 - 1620. D'avance, je remercie l'âme charitable qui voudra bien me venir en aide. Cordialement.
  5. OUI oui toujours là en effet
  6. Bonjour à tous, Y aurait-il une âme charitable pour me traduire cette charte de Louis VII, même dans les grandes lignes. D'avance, je remercie bien cordialement le bienveillant contributeur.
  7. Bonjour, Qui aurait la gentillesse de me traduire cet extrait des journaux du Trésor de Philippe le Bel (1299): "Petrus de Villabloayn, miles, pro fine compoti sui de expensis suis in inquestis cancellarii Meldensis, 24L. 2S. 9 D. T.; et pro expensis faciendis assidendo terram duci Burgendie, 50 L. T. Totum cont. per Johannem Hure, de Villabloayn, super Regem." puis "Johanne Hure, de Villabloayn, preposito Pontis, 32 l. 13 s. 4 d. p. cont. per se, super ballivum Senonensem". D'avance, merci. Bien cordialement.
  8. Bonjour, Qui aurait la gentillesse de me traduitre ce court extrait d'un vidimus de 1289: D'avance, un grand merci. Cordialement. Nos vers libertatum concessam de Calvo-Monte et de pertinenciis ejusdem Villenecmon et de Villablovain, et de pertinenciis ejusdem ville, volumeus, laudamus et approbamus, et in testimonium premissorum presentibus litteris Sigillum nostrum duxianus appronendum Datum per nos treus, vie Mercurii ante Resurreccionem Domini, anno Domini millesimo ducentesimo esxagesimo nono.
  9. Très sympa de votre part. Merci. Et mes meilleurs voeux pour 2014, plein de belles choses, santé surtout.
  10. Bonjour, Y a t'il une âme charitable qui pourrait me traduire en français cet extrait: "Ordinationes: .... Sexto ad uniformitatem in singulis nostrae congregationis monasteriis introducendam, deputaverunt patres venerabilem patrem suppriorem Sti Victoris et fratrem Johannem de Thoulouse, procuratorem causarum dictae domus ac Dionysium Rossignol, notarium capituli generalis, ut ipsi tatuta, tam dictae domus quam nostrae congregationis, quam etiam specialum domorum ejusdem perlegant et revisant, et quae in eis minus utilia, ac reglae sti patris nostri Augustini contraria viderint, resecent, renovent ac emendant unicumque coropus statutorum conficiant ab omnibus observandum". D'avance, je vous en remercie. Ciordialement.
×
×
  • Créer...