Aller au contenu

Lillemann

Members
  • Compteur de contenus

    9
  • Inscription

  • Dernière visite

Messages posté(e)s par Lillemann

  1. Il y a 3 heures, jacques a dit :

    Puissent ces esclaves ne pas s'emparer de la statue du dieu !

    Utinam servus statua deus non potientur !

    Ni statua ni deus ne sont au bon cas.

    potientur  n'est pas au bon mode.

     

    Que pouvaient faire les femmes et les enfants de cette région ?

    Quam in regionem mulieres et infantes poterant ?

    quam ne signifie pas "que", mais quelle, à moins que vous n'ayez confondu avec une conjonction. 

    Pourquoi regionem à l'accusatif ?

    Il manque "faire".

     

    Corrigez ces deux phrases.

    Est ce que si j'utilise "Quid" c'est + correcte ?

    Quid In regio milieres et infantes facere poterant 

  2. D'accord je vous remercie pour votre aide, j'ai du mal à comprendre les cas et leurs utilisations. Je pense que c'est ça qui fait que je n'arrive pas à construire ma phrase correctement. Votre aide me permet de mieux comprendre mes erreurs du coup est ce que :

    Utinam ne isti servi statuam deum (car je dois utiliser l'accusatif ici non ? vu que c'est le C.O.D) donc ça donnerait Utinam ne isti servi statuam deum potitae sunt !

    J'espère que c'est bon cette fois haha !

  3. il y a 13 minutes, jacques a dit :

    Puissent ces esclaves ne pas s'emparer de la statue du dieu !

    Utinam servus statua deus non potientur !

    Ni statua ni deus ne sont au bon cas.

    potientur  n'est pas au bon mode.

     

    Que pouvaient faire les femmes et les enfants de cette région ?

    Quam in regionem mulieres et infantes poterant ?

    quam ne signifie pas "que", mais quelle, à moins que vous n'ayez confondu avec une conjonction. 

    Pourquoi regionem à l'accusatif ?

    Il manque "faire".

     

    Corrigez ces deux phrases.

    D'accord merci !

    Puissent ces esclaves ne pas s'emparer de la statue du dieu !

    Utinam statuae dei non potitae sunt !

    Que pouvaient faire les femmes et les enfants de cette région ?

    Quid in regio mulieres et infantes facere poterant 

    Est ce que c'est plus correcte ?

    Merci pour votre aide !

  4. Bonjour à tous, 

    Je dois traduire 5 phrases de latin à Français, je vous met les traductions que j'ai effectué. Je n'arrive pas à mettre les mots dans le bon ordre et donc je pense que je me plante complétement. Est ce que vous pouvez m'aider dans la manière d'organiser mes phrases ? Merci beaucoup !

    Puissent ces esclaves ne pas s'emparer de la statue du dieu !

    Utinam servus statua deus non potientur !

    Que pouvaient faire les femmes et les enfants de cette région ?

    Quam in regionem mulieres et infantes poterant ?

    Puissent ils se jeter audacieusement sur les glaives et tuer beaucoup d'ennemis 

    Utinam in audaces gladii incurrunt et multum hostes occident !

    Si les gardes sont absents, les voleurs accourront 

    Si Eos custodes sunt abesse, latrones accurabunt

    Cicéron ne demande pas à sa femme de venir parce qu'il pensait qu'elle était malade

    Cicero non rota sua uxori ab venio quod erat aegra cogitabat

    Je vous remercie par avance pour votre aide 

     

     
  5. D'accord merci, je n'arrive pas à voir une traduction possible avec dommage, comment je peux faire pour mettre en forme une phrase cohérente car du coup j'ai :

    Decernet senatus ut Consules efficiant ne res publica detrimentum capiat

    Décidera/ le sénat/ que les consuls/ créent (ne créent ?)/ république/ dommage/ capture ou conquérir ?

    Merci pour votre réponse

  6. Bonjour à tous, 

    J'ai un travail à rendre et je galère vraiment à faire en sorte que mes phrases ont du sens. Je ne suis bien sur pas ici pour qu'on me donne la réponse mais pour qu'on m'aide à trouver la technique pour facilement faire mes traductions. Je vous met une phrase ainsi que ma traduction afin de savoir si je suis sur la bonne voix, mon professeur m'a dit que je pouvais changer la traduction pour que ça ai plus de sens mais malgré ça j'ai toujours l'impression de ne pas être sur la bonne voie.

     

     

    Decernet senatus ut consules efficiant ne res publica detrimentum capiat. 

    Le sénat décidera que les consuls feront en sorte que la république ne subisse aucune perte

    Je vous remercie par avance pour votre aide

     

     

×
×
  • Créer...