Aller au contenu

Sarah59

Members
  • Compteur de contenus

    13
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Sarah59

  1. Bonjour, J'écris sur ce forum, car je suis dans une impasse, car je n'arrive pas du tout à traduire ces sources, en effet, pour mon mémoire j'étudie des sources épigraphiques (sur ce point-là ça passe) mais la je suis confrontée à des sources littéraires, qui n'est pas du tout la même chose. Serait-il possible de m'aider à traduire ces sources ? Je vous remercie d'avance. Source 1 : Armiger ecce Iovis Ganymede(m) sustulit alis / porrigat ut ciatos dis convivalibus apto[s] / legibus inferni motis Proserpina reddi / Eurydicen iussit sed eam mors atra reduxit / mater larga Ceres miserata fame pereuntes / Triptolemi manibus commisit seminis usus / Scilla metens crinem mercatur crimine / [. Source 2 : Ma[n]es et super[i si quo nos carmine possunt] / [a]c Plutonis adi[re domos sit nunc quoque vobis] / [d]ulce cani [. Source 3 :c man c man f interno plotoni tri/corpori uxori cari pro/serpinae tricipitique cer/bero munus mecum / ferens damna/tam dedo animam / vivamque hoc me condo mon<u=I>mento ne obrutis domos la/psu filiis sex quos p scipio patriis camer/tibus a sale ex libia incolumes restitue/rat in desolata orbitate supersim misera / vixi ann lvi m i d v hor scit nemo vale vita. Source 4 :Dea Ataecina Turi/brig(ensis) Proserpina / per tuam maiestatem / te rogo oro obsecro / uti vindices quo<d=T> mihi / furti factum est quisquis / mihi im(m)u<t=D>avit involavit / minusve fecit eas [res] q(uae) i(nfra) s(criptae) s(unt) / tunicas VI [p]aenula / lintea II in[dus]ium I cu/ius [-] IOM[-]M ignoro / IA[-]ius / VI Source 5 :D(is) M(anibus) s(acrum) / iste mihi co(n)i[ux] in / tristia Tartara / [abi]t nu[nc] qui fine anno/rum sacra Proserpin(a)e / dedit ex duodecimo numero / [-]rbana [-] detegit n[e]/[qu]e potuit precibus lacri/mis mereri se<d=T> si q/uit fatis religio nulla / resistit Iuno pius SE[.
  2. Sarah59

    Aide pour identifier les cas

    Merci beaucoup pour votre aide en tout cas
  3. Sarah59

    Aide pour identifier les cas

    Ô mortels ! : VOCATIF PLURIEL mère : NOMINATIF SINGULIER de Sémélé : GÉNITIF SINGULIER Sinon je sais que le COI correspond au datif en latin. Le COI (complément d'objet indirect) est un complément du verbe. On dit qu'il est indirect car il est introduit par une préposition. Il s'agit le plus souvent de « à, de ou pour ». Pour repérer les COI, il faut: – repérer les verbes d'actions qu'ils soient conjugués ou non – poser la question à quoi/ à qui ou de qui/de quoi ou pour qui/pour quoi après le verbe
  4. Sarah59

    Aide pour identifier les cas

    Justement, c'est l'un des exercices que le prof nous a donné à faire. Pour nous apprendre les cas en latin et leurs fonctions.
  5. Merci pour l'info je vais aller voir ça
  6. C'est possible que cela se trouve à la BU mais c'est vrai qu'en ce moment c'est compliqué d'aller à la bibliothèque par chez moi. En tout cas merci beaucoup, car j'ai énormément de mal à traduire.
  7. Sarah59

    Aide pour identifier les cas

    Pour non sans ruse c'est peut être un Complément circonstancielle de manière donc le cas est sûrement l'ablatif
  8. Sarah59

    Aide pour identifier les cas

    Oui pardon, pour ma part, j'ai mis ça mais je ne suis pas sûr : Non sans ruse : NOMINATIF SINGULIER les traits : ACCUSATIF PLURIEL la jeune femme : ACCUSATIF SINGULIER à Jupiter : DATIF SINGULIER à sa demande : ABLATIF SINGULIER
  9. Bonjour, Je dois étudier dans un texte en français la fonction des groupes de mots soulignés et à quel cas sont-ils en latin ? Non sans ruse, elle prit les traits de la nourrice de Sémélé, Béroé, et convainquit la jeune femme de demander à Jupiter de paraître devant elle comme un dieu. Jupiter accéda à sa demande et se présenta avec la foudre et le tonnerre. Je vous remercie d'avance
  10. Bonjour, à tous et à toutes. Étant débutante en latin et ayant mon mémoire qui porte sur l'étude d'un corpus de sources épigraphiques sur Pluton et Proserpine. Je souhaiterai avoir de l'aide pour la traduction de ces sept sources suivantes : Bien sur je vous remercie d'avance pour l'aide [Plu]toni Aug(usto) sacr(um) / [pro salute Imperato]rum Caesarum M(arci) Aureli Anton[i]/[ni Aug(usti) et L(uci) Aureli Veri Aug(usti) et Vic]toriae eorum civitas Sustrita/[na - templum vetustate] corruptum a solo restituit / [- de]dicaverunt d(ecreto) d(ecurionum) p(ecunia) p(ublica) / [- curantibus(?) - H]onor(ato?) Rogat(o?) Vict(or)e(?) Plutoni / Aug(usto) [sa]cr(um) / quam L(ucius) Iacchiri/us Rogatus h(onestae) m(emoriae) v(ir) / annos aedilitatis suae / munificentiam promi/serat eandem Q(uintus) Fulloni/us Felix a[m]i[c]us ex asse / h[e]res ab eo scribtus s[-] / [-]VM[-] / [-]RI[ In templ/um Pluton/is factum / porticum / fecerunt / misre Felicis / Imilis Iamon/is f(ilius) anno Izaz/ci et Zrubalis / Anonis f(ilius) sufetes / Sucube(n)sium fece/runt Felix Iamo / Bolmicar Ioli Su/rus Zuresius Felicio / Diomede(s) Baliato / Anterotis Fortu/natus Diomedis / Assan Cilo Abdili/m Caledius Rusticu/s Ioli Namcido Cad/aius Ibubalis An/inus Felix Aesopi / Cadaius Suaeo / Primicenius Se/cundaes fece/runt queis Fortu/natus Adnlinis / Caledii Mutumb/al Nassaius Mis/cadaius Banocilo / suis impe(n)sis cum / colum{i}nis trib/us constituerunt [Io]vi Saturno Silvano Caelesti / Plutoni Minervae Veneri / Aug(ustis) sacr(um) / [pagus Veneri]ensis patrono L(ucio) Antonio Brittanno curatori/[bus] [P(ublio) Oct]avio Marcello sacerd(ote) Saturni S<e=I>x(to) Octavio Felice / [Q(uinto) Clodio O]ptato Q(uinto) Vibio Saturnino ex iis quai(!) i(nfra) s(cripta) s(unt) / [verbecem agnum ca]prum gallum (h)aedillas duas gallinam / C(a)ecilius {E}Se<c=Q>undus. ] Plutoni Mercur[io -] / [pro salute Imp(eratoris) Caesaris div]i Septimi Seve[ri Pii nepotis - M(arci) Aureli Severi Alexandri - trib(unicia) pot(estate)] [[VIII co(n)s(uli) III p(atri) p(atriae)]] et Iuliae [Mammaeae -] / [matri - et sena]tus et patria[e -] Aug(usti) dedicatum pec(unia) [. D(is) M(anibus) s(acrum) / Claudia Celia / pia vixit / annis / XL // M(arcus) Anni/us Vict/oricus / sacerd/os Plut/onis p[i]/u[s] v(ixit) a(nnos) / [-]us Iu/[-] v(ixit) a(nnos) III / h(ic) s(itus) e(st). D(is) M(anibus) s(acrum) / T(itus) F(lavius) Matutinus / Tranquillianus / antises dei Pluto/nis p(ius) v(ixit) a(nnos) LXXXI / [3]E Iulia Frontil/la eius carissi/ma et obsequ[en]/[ti]ssima p(ia) v(ixit) [a(nnos) 3] / [3]DON[.
  11. Merci encore, la je suis en M1 des Mondes Anciens à l'université de Lille. Donc je commence cette année mon mémoire et pour cette année je dois traduire les sources et les commenter. Et l'année prochaine, je devrais faire un travail plus poussé.
  12. Bonjour, Merci à vous pour vos réponses. Je m'excuse de vous répondre aussi tard, j ai eu des problèmes de santé ces derniers jours. Enfin, oui, je suis débutante en latin, j'ai commencé en septembre, mais mon mémoire porte sur des inscriptions latines qui mentionnent Pluton et Proserpine. Donc forcément, je peux parfois tombé sur des inscriptions très compliqué.
  13. Bonjour, Serait-il possible de m'aider à traduire, les 5 phrases suivantes ? : In templ/um Pluton/is factum / porticum / fecerunt / misre Felicis / Imilis Iamon/is f(ilius) anno Izaz/ci et Zrubalis / Anonis f(ilius) sufetes / Sucube(n)sium fece/runt Felix Iamo / Bolmicar Ioli Su/rus Zuresius Felicio / Diomede(s) Baliato / Anterotis Fortu/natus Diomedis / Assan Cilo Abdili/m Caledius Rusticu/s Ioli Namcido Cad/aius Ibubalis An/inus Felix Aesopi / Cadaius Suaeo / Primicenius Se/cundaes fece/runt queis Fortu/natus Adnlinis / Caledii Mutumb/al Nassaius Mis/cadaius Banocilo / suis impe(n)sis cum / colum{i}nis trib/us constituerunt. [Plutoni Aug(usto?)] Genio Aunobar(itanorum) sacr(um) / [M(arcus) Numisius Martialis(?) patron]us eorum sua pecunia parietes templi terrae motu vexa/[tas - q]uoque et simulacrum dei et picturis ceterisque rebus omn(i)bus / [- ornatis(?) ex H]S X m(ilibus) a fundamentis instituit et consummavit ar<e=I>a(m) ante templum emit / [cu]ratore M(arco) Numisio Martiale patrono eorum. Plutoni Domi[no] / sacrum magi[strati]/bus Aisuri Fe[li]/cis fil(io) Nivamo[ne] / impe(n)sis pub(licis) fe[cit. Deo Plutoni sacr(um) pro salu/te dddd(ominorum) nnnn(ostrorum) Diocletia/ni et Maximiani et Constanti et / Maximiani nob[i]lis(s)im<o=I>(rum) Caessss(arum) / temp{u}lum Plut(o)nis // co//la<p=B>sum et / dedicatum per instantia(m) felic<em=I> / C(ai) Aeli Fortunati et L(uci) C(ai) Antoni Marsua/tis magg(istrorum) f(un)d(i) Iub[a]l(tianensis) et Fortunatus Aliqau/tis arcarius etia(m) hi n(uminis) po(testatem) et maiest(atem) cura(ntes). Plutoni Aug(usto) / Frugifero deo / sacrum / Mercator Arbai Peregrini f(ilius) / voto suscepto aram marmo/ream promissam de suo / donavit idemque / dedicavit. Pour certaines, je n'ai qu'une traduction partielle ou bien juste quelques mots. Il faut savoir que je viens de débuter le latin en septembre 2020 Je vous remercie d'avance
×
×
  • Créer...