Jump to content

Sarah59

Members
  • Content Count

    12
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About Sarah59

  • Rank
    Colonus
  1. Merci beaucoup pour votre aide en tout cas
  2. Ô mortels ! : VOCATIF PLURIEL mère : NOMINATIF SINGULIER de Sémélé : GÉNITIF SINGULIER Sinon je sais que le COI correspond au datif en latin. Le COI (complément d'objet indirect) est un complément du verbe. On dit qu'il est indirect car il est introduit par une préposition. Il s'agit le plus souvent de « à, de ou pour ». Pour repérer les COI, il faut: – repérer les verbes d'actions qu'ils soient conjugués ou non – poser la question à quoi/ à qui ou de qui/de quoi ou pour qui/pour quoi après le verbe
  3. Justement, c'est l'un des exercices que le prof nous a donné à faire. Pour nous apprendre les cas en latin et leurs fonctions.
  4. Merci pour l'info je vais aller voir ça
  5. C'est possible que cela se trouve à la BU mais c'est vrai qu'en ce moment c'est compliqué d'aller à la bibliothèque par chez moi. En tout cas merci beaucoup, car j'ai énormément de mal à traduire.
  6. Pour non sans ruse c'est peut être un Complément circonstancielle de manière donc le cas est sûrement l'ablatif
  7. Oui pardon, pour ma part, j'ai mis ça mais je ne suis pas sûr : Non sans ruse : NOMINATIF SINGULIER les traits : ACCUSATIF PLURIEL la jeune femme : ACCUSATIF SINGULIER à Jupiter : DATIF SINGULIER à sa demande : ABLATIF SINGULIER
  8. Bonjour, Je dois étudier dans un texte en français la fonction des groupes de mots soulignés et à quel cas sont-ils en latin ? Non sans ruse, elle prit les traits de la nourrice de Sémélé, Béroé, et convainquit la jeune femme de demander à Jupiter de paraître devant elle comme un dieu. Jupiter accéda à sa demande et se présenta avec la foudre et le tonnerre. Je vous remercie d'avance
  9. Bonjour, à tous et à toutes. Étant débutante en latin et ayant mon mémoire qui porte sur l'étude d'un corpus de sources épigraphiques sur Pluton et Proserpine. Je souhaiterai avoir de l'aide pour la traduction de ces sept sources suivantes : Bien sur je vous remercie d'avance pour l'aide [Plu]toni Aug(usto) sacr(um) / [pro salute Imperato]rum Caesarum M(arci) Aureli Anton[i]/[ni Aug(usti) et L(uci) Aureli Veri Aug(usti) et Vic]toriae eorum civitas Sustrita/[na - templum vetustate] corruptum a solo restituit / [- de]dicaverunt d(ecreto) d(ecurionum) p(ecunia) p(ublica) / [- curantibu
  10. Merci encore, la je suis en M1 des Mondes Anciens à l'université de Lille. Donc je commence cette année mon mémoire et pour cette année je dois traduire les sources et les commenter. Et l'année prochaine, je devrais faire un travail plus poussé.
  11. Bonjour, Merci à vous pour vos réponses. Je m'excuse de vous répondre aussi tard, j ai eu des problèmes de santé ces derniers jours. Enfin, oui, je suis débutante en latin, j'ai commencé en septembre, mais mon mémoire porte sur des inscriptions latines qui mentionnent Pluton et Proserpine. Donc forcément, je peux parfois tombé sur des inscriptions très compliqué.
  12. Bonjour, Serait-il possible de m'aider à traduire, les 5 phrases suivantes ? : In templ/um Pluton/is factum / porticum / fecerunt / misre Felicis / Imilis Iamon/is f(ilius) anno Izaz/ci et Zrubalis / Anonis f(ilius) sufetes / Sucube(n)sium fece/runt Felix Iamo / Bolmicar Ioli Su/rus Zuresius Felicio / Diomede(s) Baliato / Anterotis Fortu/natus Diomedis / Assan Cilo Abdili/m Caledius Rusticu/s Ioli Namcido Cad/aius Ibubalis An/inus Felix Aesopi / Cadaius Suaeo / Primicenius Se/cundaes fece/runt queis Fortu/natus Adnlinis / Caledii Mutumb/al Nassaius Mis/cadaius Banocilo / suis impe(n
×
×
  • Create New...