Jump to content

manuelaft

Members
  • Content Count

    20
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About manuelaft

  • Rank
    Colonus

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Bonjour per ou ad c’est la même chose? Y’a de l’accusatif aussi derrière. Ad multos annos c’est aussi une expression qui signifie pendant de nombreuses années. Concernant l’ordre des mots, ma prof a dit de ne pas faire attention à ça, et qu’on pouvait mettre n’importe quel ordre.
  2. Per +accusatif donc moltos annos. Cum profueritis patriae ad multos annos, boni viri eritis postquam ab oculis populi evanuit Romuus, Romanis deus habitus (j’ai changé à la voix passive).
  3. Annus n’a pas de genre en latin. Il est « «neutre » et multus est féminin et multum est neutre. Je corrige multum.
  4. Bonjour, vous m’avez dit que « eretis » était bon un peu plus en haut, et vous m’avez demander le cas de annos pas annus. Sinon annus est au nominatif singulier et donc « multa » car nominatif féminin singulier. Per+accusatif
  5. Bonjour Bill, Merci pour votre réponse. Mes nouvelles corrections sont : 1) Cum profueritis patriae per multas annos (je pense que "durant de nombreuses années" est un complément C. de temps ou de durée, il doit être au féminin ablatif pluriel = multis annis ), fueritis (on a le verbe d'état "être" et "gens de bien" renvoie à un attribut du sujet, donc nomitaif) vir bonus (singulier/masculin) ou viri boni (pluriel/masculin). 2) postquam evanuit oculis turbis (aux yeux de la foule = CC de lieu), Romani (nominatif pluriel car sujet) considerarunt Romulum (COD, qui ?) sicut (comme) deo (CC de comparaison)
  6. D'accord "la statue de la déesse Minerve" dans ce cas la. Merci beaucoup Bill !!
  7. Merci, en corrigeant tout ça : : Phrase 3 : Beau matelot, comme tu as dit, nous avons placé le butin derrière la statue Minerve. (j'ai modifié la phrase car j'ai essayé de construire l'apostrophe) Phrase 2 : Après qu'il eut fui sa partie, Énée, homme doté d'une très grande sagesse et d'intelligence, parvint vers un lieu pourvu d'avantages nécessaires pour vivre.
  8. Bonjour Bill, Phrase 3 : posuimus : parfait, 1ere personne du pluriel que je peux traduire en "nous plaçâmes". Ensuite, l'expression "pulcher nauta" est soit nominatif ou vocatif. Si elle n'est pas nominatif,dans ce cas là, elle est vocatif et c'est une apostrophe ? Phrase 2 : Je ne comprends pas trop ... Donc on n'est pas obligé de garder l’infinitif en français, on conjugue soit "Après qu'il a fui" ou "Après qu'il eut fui" mais "Après avoir fui" fonctionne quand même , c'est ça ?
  9. Merci pour votre aide et vos corrections, c'est plus clair maintenant Je vais revoir tout ça, surtout les fonctions grammaticales. Bonne journée !
  10. La préposition ´à’ m’induit en erreur. Dans ce cas là, silhouette est il aussi complément du nom homme ? Dans la phrase cité par Bill, je n’ai pas choisi les cas en latin, la phrase est imposée ensuite je suis censé la traduire.
  11. Bonjour, merci pour vos corrections. Voici ce que j'ai corrigé. 1) Cum profueritis patriae per multas annos (genre féminin pluriel), fueritis (futur antérieur) bona (COD, accusatif neutre) 2) postquam evanuit oculis turbis (aux yeux de la foule = CC de lieu), Romani (nominatif pluriel car sujet) considerarunt Romulum (COD, qui ?) sicut (comme) deo (CC de comparaison)
  12. Merci beaucoup, c'est beaucoup plus clair maintenant ! Dans ce cas là, il est COI ? à quoi ? à la silhouette ... Donc un datif singulier
  13. Bonjour, Merci pour votre réponse. Les corrections sont en gras. Pour la phrase 3 : "pulcher nauta" est au nominatif singulier, je dirais donc : Tout comme le beau matelot, tu ordonnas que le butin fût placé derrière la statue Minerve. Pour la phrase 2 : Après avoir fuit sa partie, Enée, homme doté d'une très grande sagesse et d'intelligence, parvint vers un lieu pourvu d'avantages nécessaires pour vivre. Normalement postquam = après que + indicatif mais on peut considérer avoir fuit comme indicatif ?
  14. Ah tout simplement alors ! donc "yeux" est au génitif pluriel. et "chose" est au nominatif singulier Et pour "silhouette", je pense plus que c'est un complément circonstanciel donc ablatif singulier Est-ce bon ? Merci
  15. Je ne sais pas quoi répondre... c’est un peu confus. « Yeux » se rattache à « regard ». Est ce qu’il est complément du nom regard ? Concernant chose, je ne sais pas. C’est une subordonnée mais plus précisément comme fonction je ne sais pas :/
×
×
  • Create New...