Bonjour.
En ce qui concerne la traduction de l'évangile de Jean :
26. Cum vidisset ergo Iesus matrem, et discipulum stantem, quem diligebat, dicit matri suæ: Mulier, ecce filius tuus.
27. Deinde dicit discipulo: Ecce mater tua. Et ex illa hora accepit eam discipulus in sua.
Plusieurs personnes disent que le texte en grec dit "dès cette heure, le disciple la prit chez lui" mais le latin quand à lui dit que "dès cette heure, elle prit le disciple chez elle" ou encore "dès cette heure, elle le prit chez elle comme disciple".
Je n'ai pas le niveau pour conclure. Pouvez vous m'aider?
Merci