Aller au contenu

Davi

Members
  • Compteur de contenus

    3
  • Inscription

  • Dernière visite

Visiteurs récents du profil

Le bloc de visiteurs récents est désactivé et il n’est pas visible pour les autres utilisateurs.

Davi's Réussites

Newbie

Newbie (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. Merci beaucoup pour votre traduction détaillée
  2. Merci pour votre traduction. Néanmoins, je ne peux pas être d'accord avec vous : Jésus n'était pas le seul rabbi en Israel au premier siècle... Il n'était donc pas le seul a avoir des disciples . Le comble, c'est de croire l'inverse, ne pensez vous pas?
  3. Bonjour. En ce qui concerne la traduction de l'évangile de Jean : 26. Cum vidisset ergo Iesus matrem, et discipulum stantem, quem diligebat, dicit matri suæ: Mulier, ecce filius tuus. 27. Deinde dicit discipulo: Ecce mater tua. Et ex illa hora accepit eam discipulus in sua. Plusieurs personnes disent que le texte en grec dit "dès cette heure, le disciple la prit chez lui" mais le latin quand à lui dit que "dès cette heure, elle prit le disciple chez elle" ou encore "dès cette heure, elle le prit chez elle comme disciple". Je n'ai pas le niveau pour conclure. Pouvez vous m'aider? Merci
×
×
  • Créer...